Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Cовременный перевод WBTC
Peter Heals a Crippled Beggar
Peter and John went to the Temple one afternoon to take part in the three o’clock prayer service.
Peter and John went to the Temple one afternoon to take part in the three o’clock prayer service.
Однажды Пётр и Иоанн шли вместе в храм в три часа пополудни, в час молитвы,
As they approached the Temple, a man lame from birth was being carried in. Each day he was put beside the Temple gate, the one called the Beautiful Gate, so he could beg from the people going into the Temple.
и увидели там калеку, который от рождения не мог ходить и которого каждый день приносили в храм и сажали у ворот, называемых Красивыми, и он просил милостыню у людей, входящих в храм.
When he saw Peter and John about to enter, he asked them for some money.
Увидев Петра и Иоанна перед входом в храм, он попросил у них милостыню.
Peter and John looked at him intently, and Peter said, “Look at us!”
Внимательно посмотрев на него, Пётр и Иоанн сказали: "Взгляни на нас".
The lame man looked at them eagerly, expecting some money.
И он посмотрел, ожидая что-нибудь от них получить.
Но Пётр сказал: "Нет у меня ни серебра, ни золота, но дам я тебе то, что имею: во имя Иисуса Христа из Назарета, встань и иди!"
Then Peter took the lame man by the right hand and helped him up. And as he did, the man’s feet and ankles were instantly healed and strengthened.
И взяв его за правую руку, помог ему встать.
He jumped up, stood on his feet, and began to walk! Then, walking, leaping, and praising God, he went into the Temple with them.
Тотчас же ступни и суставы его окрепли и, вскочив на ноги, он стал ходить. Он пошёл с ними в храм, подпрыгивая на ходу и восхваляя Бога.
All the people saw him walking and heard him praising God.
И все видели, как он шёл, прославляя Бога,
When they realized he was the lame beggar they had seen so often at the Beautiful Gate, they were absolutely astounded!
и узнали в нём того калеку, который сидел, прося милостыню, у Красивых дверей храма. Случившееся с ним наполнило людей ужасом и изумлением.
They all rushed out in amazement to Solomon’s Colonnade, where the man was holding tightly to Peter and John.
Этот человек ни на шаг не отходил от Петра и Иоанна, а в это время изумлённые люди сбегались к ним, к месту, называемому Соломоновым Притвором.
Peter Preaches in the Temple
Peter saw his opportunity and addressed the crowd. “People of Israel,” he said, “what is so surprising about this? And why stare at us as though we had made this man walk by our own power or godliness?
Увидев это, Пётр сказал: "Мои израильские братья, чему удивляетесь вы? Почему вы смотрите на нас так, будто мы своей силой и благочестием сделали так, что этот человек стал ходить?
For it is the God of Abraham, Isaac, and Jacob — the God of all our ancestors — who has brought glory to his servant Jesus by doing this. This is the same Jesus whom you handed over and rejected before Pilate, despite Pilate’s decision to release him.
Бог сделал это: Бог Авраама, Исаака и Иакова, Бог предков наших восславил Слугу Своего Иисуса. А вы отдали Его на смерть и отреклись от Него перед Пилатом, когда тот решил освободить Его.
You rejected this holy, righteous one and instead demanded the release of a murderer.
Отреклись от Святого и Праведного, а убийцу просили освободить.
You killed the author of life, but God raised him from the dead. And we are witnesses of this fact!
Вы убили Несущего жизнь, но Бог воскресил Его из мёртвых, и мы свидетели тому, мы видели это собственными глазами.
“Through faith in the name of Jesus, this man was healed — and you know how crippled he was before. Faith in Jesus’ name has healed him before your very eyes.
Силой Иисуса был исцелён этот калека, ибо мы уверовали во имя Его, и этот человек, которого вы видите и знаете, был полностью исцелён перед всеми вами ради веры в имя Иисуса!
Но я знаю, братья, что вы сделали всё это в неведении, как и предводители ваши.
But God was fulfilling what all the prophets had foretold about the Messiah — that he must suffer these things.
Бог же предрекал через всех пророков страдания Христу и таким образом исполнил это.
Now repent of your sins and turn to God, so that your sins may be wiped away.
Так покайтесь же, и возвратитесь в лоно Господнее, чтобы вам простились грехи ваши.
Then times of refreshment will come from the presence of the Lord, and he will again send you Jesus, your appointed Messiah.
И тогда Господь дарует вам духовное обновление и пошлёт вам Иисуса, Того, Кого Он избрал быть Христом вашим.
For he must remain in heaven until the time for the final restoration of all things, as God promised long ago through his holy prophets.
Он должен оставаться на небесах до того времени, когда всё будет совершено, как и говорил Бог издревле через Своих святых пророков.
Ибо сказал Моисей: "Господь, Бог ваш, из братьев ваших пошлёт вам Пророка, подобного мне. Вы должны повиноваться всему, что Он говорит вам.
И любой, кто не подчинится Тому Пророку, будет отделён от людей Божьих и сгинет".
“Starting with Samuel, every prophet spoke about what is happening today.
Да, все когда-либо вещавшие пророки, начиная с Самуила и кончая теми, кто был после него, предвещали эти дни.
Вы — наследники пророков и соглашения, которое Бог дал вашим предкам, когда сказал Аврааму: "Через потомство твоё благословенны будут все люди на земле".