Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Acts 5) | (Acts 7) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • Seven Men Chosen to Serve

    But as the believersa rapidly multiplied, there were rumblings of discontent. The Greek-speaking believers complained about the Hebrew-speaking believers, saying that their widows were being discriminated against in the daily distribution of food.
  • Тими ж днями, як учнів намно́жилось, зачали́ нарікати на євреїв огре́чені, що в щоденному служі́нні їхні вдовиці зане́дбані.
  • So the Twelve called a meeting of all the believers. They said, “We apostles should spend our time teaching the word of God, not running a food program.
  • Тоді ті Дванадцять покликали багатьо́х учнів та й сказали: „Нам не ли́чить покинути Боже Слово, і служити при стола́х.
  • And so, brothers, select seven men who are well respected and are full of the Spirit and wisdom. We will give them this responsibility.
  • Отож, браття, ви́глядіть із-поміж себе сімох мужів доброї слави, повних Духа Святого та мудрости, — їх поставимо на службу оцю.
  • Then we apostles can spend our time in prayer and teaching the word.”
  • А ми перебува́тимемо за́вжди в молитві та в служі́нні слову“.
  • Everyone liked this idea, and they chose the following: Stephen (a man full of faith and the Holy Spirit), Philip, Procorus, Nicanor, Timon, Parmenas, and Nicolas of Antioch (an earlier convert to the Jewish faith).
  • І всім лю́дям сподо́балося оце слово, і обрали Степа́на, мужа повного віри та Духа Святого, і Пилипа, і Про́хора та Никано́ра, і Ти́мона та Парме́на, і нововірця Миколу з Антіохії, —
  • These seven were presented to the apostles, who prayed for them as they laid their hands on them.
  • їх поставили перед апо́столів, і, помолившись, вони руки поклали на них.
  • So God’s message continued to spread. The number of believers greatly increased in Jerusalem, and many of the Jewish priests were converted, too.
  • І росло Слово Боже, і ду́же мно́жилося число учнів у Єрусалимі, і дуже багато священиків були слухня́ні вірі.

  • Stephen Is Arrested

    Stephen, a man full of God’s grace and power, performed amazing miracles and signs among the people.
  • А Степан, повний віри та сили, чинив між наро́дом великі знаме́на та чуда.
  • But one day some men from the Synagogue of Freed Slaves, as it was called, started to debate with him. They were Jews from Cyrene, Alexandria, Cilicia, and the province of Asia.
  • Тому дехто повстав із синагоги, що зветься ліберти́нська, і кірінейська, і олександрійська, та з тих, хто походить із Кілікі́ї та з Азії, і зачали́ сперечатись із Степа́ном.
  • None of them could stand against the wisdom and the Spirit with which Stephen spoke.
  • Але всто́яти вони не могли проти мудрости й Духа, що він Ним говорив.
  • So they persuaded some men to lie about Stephen, saying, “We heard him blaspheme Moses, and even God.”
  • Тоді вони підмовили людей, що казали, ніби чули, як він богозневажні слова́ говорив на Мойсея та Бога.
  • This roused the people, the elders, and the teachers of religious law. So they arrested Stephen and brought him before the high council.b
  • І людей попідбу́рювали, і старших та книжників, і, напавши, схопи́ли його, і припрова́дили в синедріо́н.
  • The lying witnesses said, “This man is always speaking against the holy Temple and against the law of Moses.
  • Також свідків фальшивих поставили, які говорили: „Чоловік оцей богознева́жні слова́ безпере́стань говорить на це святе місце та проти Зако́ну.
  • We have heard him say that this Jesus of Nazarethc will destroy the Temple and change the customs Moses handed down to us.”
  • Бо ми чули, як він говорив, що Ісус Назаряни́н зруйнує це місце та змінить звича́ї, які передав нам Мойсей“.
  • At this point everyone in the high council stared at Stephen, because his face became as bright as an angel’s.
  • Коли всі, хто в синедріоні сидів, на нього споглянули, то бачили лице його, — як лице Ангола!

  • ← (Acts 5) | (Acts 7) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025