Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
Савл по-прежнему дышал злобой, желая смерти ученикам Господа. Он пришел к первосвященнику
He requested letters addressed to the synagogues in Damascus, asking for their cooperation in the arrest of any followers of the Way he found there. He wanted to bring them — both men and women — back to Jerusalem in chains.
и попросил у него письма к синагогам Дамаска, чтобы он мог арестовывать и приводить в Иерусалим всех принадлежащих Пути,65 которых сможет там найти, будь то мужчины или женщины.
As he was approaching Damascus on this mission, a light from heaven suddenly shone down around him.
Когда он уже приближался к Дамаску, его внезапно озарил свет с неба.
He fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul! Saul! Why are you persecuting me?”
Он упал на землю и услышал голос:
— Савл, Савл, почему ты Меня гонишь?
— Савл, Савл, почему ты Меня гонишь?
“Who are you, lord?” Saul asked.
And the voice replied, “I am Jesus, the one you are persecuting!
And the voice replied, “I am Jesus, the one you are persecuting!
— Кто Ты, Господи? — спросил Савл.
— Я Иисус, Которого ты преследуешь, — ответил Он.
— Я Иисус, Которого ты преследуешь, — ответил Он.
Now get up and go into the city, and you will be told what you must do.”
— Вставай и иди в город, там тебе скажут, что ты должен делать.
The men with Saul stood speechless, for they heard the sound of someone’s voice but saw no one!
Люди, путешествовавшие вместе с Савлом, стояли онемев: они слышали звук, но никого не видели.
Saul picked himself up off the ground, but when he opened his eyes he was blind. So his companions led him by the hand to Damascus.
Савл поднялся с земли, но когда он открыл глаза, оказалось, что он ничего не видит; и его за руку привели в Дамаск.
He remained there blind for three days and did not eat or drink.
Три дня он был слеп и ничего не ел и не пил.
В Дамаске жил ученик по имени Анания. Господь сказал ему в видении:
— Анания!
— Да, Господи, — ответил тот.
— Анания!
— Да, Господи, — ответил тот.
The Lord said, “Go over to Straight Street, to the house of Judas. When you get there, ask for a man from Tarsus named Saul. He is praying to me right now.
Господь сказал ему:
— Пойди на улицу Прямую в дом Иуды и спроси там человека из Тарса по имени Савл. Он сейчас молится,
— Пойди на улицу Прямую в дом Иуды и спроси там человека из Тарса по имени Савл. Он сейчас молится,
I have shown him a vision of a man named Ananias coming in and laying hands on him so he can see again.”
и в видении он видел человека по имени Анания, который пришел и возложил на него руки, чтобы он прозрел.
Анания ответил:
— Господи, я от многих людей слышал об этом человеке, о том, как много зла он причинил Твоим святым в Иерусалиме.
— Господи, я от многих людей слышал об этом человеке, о том, как много зла он причинил Твоим святым в Иерусалиме.
And he is authorized by the leading priests to arrest everyone who calls upon your name.”
И сюда он пришел, получив от первосвященников полномочия арестовывать всех, кто призывает Твое имя.
But the Lord said, “Go, for Saul is my chosen instrument to take my message to the Gentiles and to kings, as well as to the people of Israel.
Но Господь сказал ему:
— Иди, потому что человек этот — Мое орудие, которое Я избрал, чтобы возвестить имя Мое перед язычниками, перед царями и перед народом Израиля.
— Иди, потому что человек этот — Мое орудие, которое Я избрал, чтобы возвестить имя Мое перед язычниками, перед царями и перед народом Израиля.
And I will show him how much he must suffer for my name’s sake.”
Я покажу ему и то, сколько ему предстоит пострадать из-за Моего имени.
So Ananias went and found Saul. He laid his hands on him and said, “Brother Saul, the Lord Jesus, who appeared to you on the road, has sent me so that you might regain your sight and be filled with the Holy Spirit.”
Анания пошел, вошел в тот дом, возложил на Савла руки и сказал:
— Брат Савл, Господь Иисус, Который явился тебе на твоем пути сюда, послал меня к тебе, чтобы ты опять мог видеть и был исполнен Святым Духом.
— Брат Савл, Господь Иисус, Который явился тебе на твоем пути сюда, послал меня к тебе, чтобы ты опять мог видеть и был исполнен Святым Духом.
Instantly something like scales fell from Saul’s eyes, and he regained his sight. Then he got up and was baptized.
В тот же момент будто чешуя спала с глаз Савла, и он прозрел. Он встал и принял крещение.
Затем он поел, и к нему вернулись силы.
Савл провел несколько дней с учениками в Дамаске
Савл провел несколько дней с учениками в Дамаске
And immediately he began preaching about Jesus in the synagogues, saying, “He is indeed the Son of God!”
и сразу же начал возвещать в синагогах о том, что Иисус — Сын Бога.
All who heard him were amazed. “Isn’t this the same man who caused such devastation among Jesus’ followers in Jerusalem?” they asked. “And didn’t he come here to arrest them and take them in chains to the leading priests?”
Все, кто его слышал, удивлялись и говорили:
— Разве не он истреблял в Иерусалиме призывающих это имя и разве он не пришел сюда, чтобы арестовывать их и вести к первосвященникам?
— Разве не он истреблял в Иерусалиме призывающих это имя и разве он не пришел сюда, чтобы арестовывать их и вести к первосвященникам?
Saul’s preaching became more and more powerful, and the Jews in Damascus couldn’t refute his proofs that Jesus was indeed the Messiah.
Савл проповедовал все с большей силой и приводил в замешательство живших в Дамаске иудеев, доказывая, что Иисус — Христос.
After a while some of the Jews plotted together to kill him.
Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Савла.
They were watching for him day and night at the city gate so they could murder him, but Saul was told about their plot.
Однако Савлу стало известно об этом. Заговорщики день и ночь сторожили у ворот города, чтобы убить его,
но его ученики ночью взяли и спустили его в корзине по городской стене.
When Saul arrived in Jerusalem, he tried to meet with the believers, but they were all afraid of him. They did not believe he had truly become a believer!
Савл пришел в Иерусалим и пытался присоединиться к ученикам, но они боялись его и не верили, что он тоже ученик.
Then Barnabas brought him to the apostles and told them how Saul had seen the Lord on the way to Damascus and how the Lord had spoken to Saul. He also told them that Saul had preached boldly in the name of Jesus in Damascus.
Варнава же привел его к апостолам и рассказал им о том, как Савл на пути встретил Господа, как Господь говорил с ним и как в Дамаске он смело проповедовал во имя Иисуса.
So Saul stayed with the apostles and went all around Jerusalem with them, preaching boldly in the name of the Lord.
Савл пробыл с ними некоторое время и свободно ходил по Иерусалиму, смело проповедуя во имя Господа.
He debated with some Greek-speaking Jews, but they tried to murder him.
Он часто беседовал и спорил с грекоязычными иудеями, и те пытались убить его.
Когда братья узнали об этом, они отвели Савла в Кесарию и оттуда отправили его в Тарс.
The church then had peace throughout Judea, Galilee, and Samaria, and it became stronger as the believers lived in the fear of the Lord. And with the encouragement of the Holy Spirit, it also grew in numbers.
Между тем для церкви по всей Иудее, Галилее и Самарии наступило мирное время. Церковь укреплялась и росла, живя в страхе перед Господом и получая ободрение от Святого Духа.
Peter Heals Aeneas and Raises Dorcas
Meanwhile, Peter traveled from place to place, and he came down to visit the believers in the town of Lydda.
Петр, посещая город за городом, решил навестить и святых, живущих в Лидде.
There he met a man named Aeneas, who had been paralyzed and bedridden for eight years.
Там был один человек, которого звали Эней, он был парализован и не вставал с постели восемь лет.
Peter said to him, “Aeneas, Jesus Christ heals you! Get up, and roll up your sleeping mat!” And he was healed instantly.
Петр сказал ему:
— Эней! Иисус Христос исцеляет тебя. Встань и собери постель.
В тот же момент Эней встал.
— Эней! Иисус Христос исцеляет тебя. Встань и собери постель.
В тот же момент Эней встал.
Then the whole population of Lydda and Sharon saw Aeneas walking around, and they turned to the Lord.
Когда все жители Лидды и Шарона увидели его исцеленным, они обратились к Господу.
В Яффе была одна ученица по имени Тавита, что значит «газель». Она всегда делала добро и помогала бедным.
About this time she became ill and died. Her body was washed for burial and laid in an upstairs room.
И вот в это время она заболела и умерла. Ее омыли и положили в верхней комнате.
But the believers had heard that Peter was nearby at Lydda, so they sent two men to beg him, “Please come as soon as possible!”
Поскольку Лидда находится недалеко от Яффы, ученики, услышав, что Петр находится там, послали к нему двух человек с просьбой:
— Приди срочно к нам!
— Приди срочно к нам!
So Peter returned with them; and as soon as he arrived, they took him to the upstairs room. The room was filled with widows who were weeping and showing him the coats and other clothes Dorcas had made for them.
Петр пошел с ними, и когда он прибыл, его провели в верхнюю комнату. Вокруг него собрались все вдовы. Они плакали и показывали ему платья и другую одежду, которую сшила им Газель, когда она была жива.
But Peter asked them all to leave the room; then he knelt and prayed. Turning to the body he said, “Get up, Tabitha.” And she opened her eyes! When she saw Peter, she sat up!
Петр выслал всех из комнаты, стал на колени и помолился. Затем он повернулся к умершей и сказал:
— Тавита, встань!
Она открыла глаза, увидела Петра и села.
— Тавита, встань!
Она открыла глаза, увидела Петра и села.
He gave her his hand and helped her up. Then he called in the widows and all the believers, and he presented her to them alive.
Он взял ее за руку и помог встать на ноги. Затем он созвал вдов и других верующих и представил им Тавифу живой.
The news spread through the whole town, and many believed in the Lord.
Об этом стало известно во всей Яффе, и много людей поверило в Господа.