Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (James 1) | (James 3) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • A Warning against Prejudice

    My dear brothers and sisters,a how can you claim to have faith in our glorious Lord Jesus Christ if you favor some people over others?
  • Брати мої, не зважаючи на особи, майте віру в Господа нашого, Ісуса Христа прославленого.
  • For example, suppose someone comes into your meetingb dressed in fancy clothes and expensive jewelry, and another comes in who is poor and dressed in dirty clothes.
  • Бо коли до вашого зібрання ввійде чоловік із золотим перснем, у пишних шатах, увійде і вбогий у брудній одежині,
  • If you give special attention and a good seat to the rich person, but you say to the poor one, “You can stand over there, or else sit on the floor” — well,
  • а ви глянете на того, що носить пишні шати, і скажете йому: «Ти сідай тут вигідно», а вбогому скажете: «Ти стань отам або сідай на моїм підніжку»,
  • doesn’t this discrimination show that your judgments are guided by evil motives?
  • — то хіба ви тим не утворюєте різниці між собою і не стаєте суддями з нікчемними думками?
  • Listen to me, dear brothers and sisters. Hasn’t God chosen the poor in this world to be rich in faith? Aren’t they the ones who will inherit the Kingdom he promised to those who love him?
  • Слухайте, брати мої любі: Хіба не вбогих цього світу Бог вибрав як багатих вірою і як наслідників Царства, що його він обіцяв тим, які його люблять?
  • But you dishonor the poor! Isn’t it the rich who oppress you and drag you into court?
  • Ви ж зневажаєте вбогого! Хіба то не багаті вас гнітять і не вони тягнуть вас на судилища?
  • Aren’t they the ones who slander Jesus Christ, whose noble namec you bear?
  • Хіба то не вони ганьблять те гарне ім'я, яким називано вас?
  • Yes indeed, it is good when you obey the royal law as found in the Scriptures: “Love your neighbor as yourself.”d
  • Коли, отже, виконуєте закон царський за писанням: «Люби ближнього свого, як себе самого», — ви добре робите.
  • But if you favor some people over others, you are committing a sin. You are guilty of breaking the law.
  • А коли зважаєте на особи, то чините гріх, закон засуджує вас як переступників.
  • For the person who keeps all of the laws except one is as guilty as a person who has broken all of God’s laws.
  • Бо хто ввесь закон дотримає, а прогрішиться лише в одному, — стає у всьому винуватий.
  • For the same God who said, “You must not commit adultery,” also said, “You must not murder.”e So if you murder someone but do not commit adultery, you have still broken the law.
  • Бо хто сказав: «Не чини перелюбу», сказав також: «Не вбивай». Коли ж не чиниш перелюбу, але вбиваєш, ти стаєш порушником закону.
  • So whatever you say or whatever you do, remember that you will be judged by the law that sets you free.
  • Говоріть так і робіть так, як люди, що мають бути суджені законом свободи.
  • There will be no mercy for those who have not shown mercy to others. But if you have been merciful, God will be merciful when he judges you.
  • Бо суд немилосердний для того, хто не чинить милосердя. Милосердя ж понад суд.

  • Faith without Good Deeds Is Dead

    What good is it, dear brothers and sisters, if you say you have faith but don’t show it by your actions? Can that kind of faith save anyone?
  • Яка користь, мої брати, коли хтось каже, що має віру, але діл не має? Чи може його спасти віра?
  • Suppose you see a brother or sister who has no food or clothing,
  • Коли брат або сестра будуть нагі й позбавлені засобів щоденного прожитку,
  • and you say, “Good-bye and have a good day; stay warm and eat well” — but then you don’t give that person any food or clothing. What good does that do?
  • і хтонебудь з вас до них скаже: «Йдіть собі з миром, грійтеся та годуйтесь», і не дасть їм потрібного для тіла, то що це допоможе?
  • So you see, faith by itself isn’t enough. Unless it produces good deeds, it is dead and useless.
  • Так само й віра, коли діл не має, мертва сама в собі.
  • Now someone may argue, “Some people have faith; others have good deeds.” But I say, “How can you show me your faith if you don’t have good deeds? I will show you my faith by my good deeds.”
  • Та хтонебудь скаже: «Ти маєш віру, а я маю діла. Покажи мені твою віру без діл, а я тобі покажу моїми ділами мою віру.»
  • You say you have faith, for you believe that there is one God.f Good for you! Even the demons believe this, and they tremble in terror.
  • Ти віруєш, що Бог один? — Добре робиш. І біси вірують, та тремтять.
  • How foolish! Can’t you see that faith without good deeds is useless?
  • Хочеш знати, безглуздий чоловіче, що віра без діл не приносить плоду?
  • Don’t you remember that our ancestor Abraham was shown to be right with God by his actions when he offered his son Isaac on the altar?
  • Авраам, наш батько, чи не ділами виявився праведним, коли був приніс на жертовник Ісаака, свого сина?
  • You see, his faith and his actions worked together. His actions made his faith complete.
  • Бачиш, що віра співдіяла з його ділами, і його віра удосконалилася ділами.
  • And so it happened just as the Scriptures say: “Abraham believed God, and God counted him as righteous because of his faith.”g He was even called the friend of God.h
  • Так здійснилося Писання, яке каже: «Авраам повірив Богові, і це зараховано йому за праведність», і він був названий приятелем Божим.
  • So you see, we are shown to be right with God by what we do, not by faith alone.
  • Ви бачите, що чоловік оправдується ділами, не тільки вірою.
  • Rahab the prostitute is another example. She was shown to be right with God by her actions when she hid those messengers and sent them safely away by a different road.
  • Так само й Рахав, блудниця, чи ж не ділами оправдалася, прийнявши посланців і випустивши їх іншим шляхом?
  • Just as the body is dead without breath,i so also faith is dead without good works.
  • Як тіло без душі мертве, так само й віра без діл мертва.

  • ← (James 1) | (James 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025