Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
James 3:2
-
New Living Translation
Indeed, we all make many mistakes. For if we could control our tongues, we would be perfect and could also control ourselves in every other way.
-
(en) King James Bible ·
For in many things we offend all. If any man offend not in word, the same is a perfect man, and able also to bridle the whole body. -
(en) New International Version ·
We all stumble in many ways. Anyone who is never at fault in what they say is perfect, able to keep their whole body in check. -
(en) English Standard Version ·
For we all stumble in many ways. And if anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able also to bridle his whole body. -
(en) New American Standard Bible ·
For we all stumble in many ways. If anyone does not stumble in what he says, he is a perfect man, able to bridle the whole body as well. -
(en) Darby Bible Translation ·
For we all often offend. If any one offend not in word, *he* [is] a perfect man, able to bridle the whole body too. -
(ru) Синодальный перевод ·
ибо все мы много согрешаем. Кто не согрешает в слове, тот человек совершенный, могущий обуздать и всё тело. -
(ua) Переклад Хоменка ·
бо всі ми прогрішуємося чимало. Коли хтось не завинить словом, той муж досконалий, що може загнуздати й усе тіло. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Багато бо грішимо всї. Коли хто в слові не грішить, се звершений чоловік, сильний обуздати і все тїло. -
(ua) Сучасний переклад ·
Я попереджаю про це, оскільки всі ми часто впадаємо в гріх. І якщо людина не грішить у словах своїх, то вона досконала, та вміє тіло своє контролювати. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо багато ми всі помиляємось. Коли хто не помиляється в слові, то це муж досконалий, спроможний прибо́ркувати й усе тіло. -
(ru) Новый русский перевод ·
Мы все во многом грешим. Кто не грешит в словах, тот человек совершенный, способный обуздать и все тело. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже всі ми багато грішимо. Коли ж хто не грішить словом, — то досконалий чоловік, здатний приборкати й усе тіло. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я говорю это, ибо все мы часто грешим. И тот, кто не грешит в речах своих, то он совершенный человек, умеющий обуздывать своё тело.