Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
1 John 1:8
-
New Living Translation
If we claim we have no sin, we are only fooling ourselves and not living in the truth.
-
(en) King James Bible ·
If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. -
(en) New King James Version ·
If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. -
(en) New International Version ·
If we claim to be without sin, we deceive ourselves and the truth is not in us. -
(en) English Standard Version ·
If we say we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. -
(en) New American Standard Bible ·
If we say that we have no sin, we are deceiving ourselves and the truth is not in us. -
(en) Darby Bible Translation ·
If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. -
(ru) Синодальный перевод ·
Если говорим, что не имеем греха, — обманываем самих себя, и истины нет в нас. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ми кажемо, що гріха не маємо, то ми самих себе обманюємо, і правди в нас немає. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли говоримо, що гріха не маємо, то самі себе обманюємо, і нема правди в нас. -
(ua) Сучасний переклад ·
Якщо ж ми стверджуємо, що не маємо гріха, то обдурюємо самі себе. Це означає, що немає в нас правди. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли ж кажемо, що не маєм гріха́, то себе обманюємо, і немає в нас правди! -
(ru) Новый русский перевод ·
Если мы заявляем о том, что мы безгрешны, то обманываем самих себя, и в нас нет истины. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли скажемо, що не маємо гріха, то самих себе обманюємо, і немає в нас правди. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если мы говорим, что безгрешны, то обманываем себя, и нет в нас истины.