Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 10) | (Deuteronomy 12) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • “You must love the LORD your God and always obey his requirements, decrees, regulations, and commands.
  • Итак, люби Господа, Бога твоего, и соблюдай, что повелено Им соблюдать, и постановления Его, и законы Его, и заповеди Его во все дни.
  • Keep in mind that I am not talking now to your children, who have never experienced the discipline of the LORD your God or seen his greatness and his strong hand and powerful arm.
  • И вспомните ныне, — ибо я говорю не с сынами вашими, которые не знают и не видели наказания Господа, Бога вашего, — Его величие, Его крепкую руку и высокую мышцу Его,
  • They didn’t see the miraculous signs and wonders he performed in Egypt against Pharaoh and all his land.
  • знамения Его и дела Его, которые Он сделал среди Египта с фараоном, царём Египетским, и со всею землёю его,
  • They didn’t see what the LORD did to the armies of Egypt and to their horses and chariots — how he drowned them in the Red Seaa as they were chasing you. He destroyed them, and they have not recovered to this very day!
  • и что Он сделал с войском Египетским, с конями его и колесницами его, которых Он потопил в водах Чермного моря, когда они гнались за вами, — и погубил их Господь даже до сего дня;
  • “Your children didn’t see how the LORD cared for you in the wilderness until you arrived here.
  • и что Он делал для вас в пустыне, доколе вы не дошли до места сего,
  • They didn’t see what he did to Dathan and Abiram (the sons of Eliab, a descendant of Reuben) when the earth opened its mouth in the Israelite camp and swallowed them, along with their households and tents and every living thing that belonged to them.
  • и что Он сделал с Дафаном и Авироном, сынами Елиава, сына Рувимова, когда земля разверзла уста свои и среди всего Израиля поглотила их и семейства их, и шатры их, и всё имущество их, которое было у них;
  • But you have seen the LORD perform all these mighty deeds with your own eyes!
  • ибо глаза ваши видели все великие дела Господа, которые Он сделал.

  • The Blessings of Obedience

    “Therefore, be careful to obey every command I am giving you today, so you may have strength to go in and take over the land you are about to enter.
  • Итак, соблюдайте все заповеди Его, которые я заповедую вам сегодня, дабы вы укрепились и пошли и овладели землёю, в которую вы переходите, чтоб овладеть ею;
  • If you obey, you will enjoy a long life in the land the LORD swore to give to your ancestors and to you, their descendants — a land flowing with milk and honey!
  • и дабы вы жили много времени на той земле, которую клялся Господь отцам вашим дать, им и семени их, на земле, в которой течёт молоко и мёд.
  • For the land you are about to enter and take over is not like the land of Egypt from which you came, where you planted your seed and made irrigation ditches with your foot as in a vegetable garden.
  • Ибо земля, в которую ты идёшь, чтоб овладеть ею, не такова, как земля Египетская, из которой вышли вы, где ты, посеяв семя твоё, поливал её при помощи ног твоих, как масличный сад;
  • Rather, the land you will soon take over is a land of hills and valleys with plenty of rain —
  • но земля, в которую вы переходите, чтоб овладеть ею, есть земля с горами и долинами, и от дождя небесного напояется водою, —
  • a land that the LORD your God cares for. He watches over it through each season of the year!
  • земля, о которой Господь, Бог твой, печётся: очи Господа, Бога твоего, непрестанно на ней, от начала года и до конца года.
  • “If you carefully obey the commands I am giving you today, and if you love the LORD your God and serve him with all your heart and soul,
  • Если вы будете слушать заповеди Мои, которые заповедую вам сегодня, любить Господа, Бога вашего, и служить Ему от всего сердца вашего и от всей души вашей,
  • then he will send the rains in their proper seasons — the early and late rains — so you can bring in your harvests of grain, new wine, and olive oil.
  • то дам земле вашей дождь в своё время, ранний и поздний; и ты соберёшь хлеб твой и вино твоё, и елей твой;
  • He will give you lush pastureland for your livestock, and you yourselves will have all you want to eat.
  • и дам траву на поле твоём для скота твоего, и будешь есть и насыщаться.
  • “But be careful. Don’t let your heart be deceived so that you turn away from the LORD and serve and worship other gods.
  • Берегитесь, чтобы не обольстилось сердце ваше, и вы не уклонились и не стали служить иным богам и не поклонились им;
  • If you do, the LORD’s anger will burn against you. He will shut up the sky and hold back the rain, and the ground will fail to produce its harvests. Then you will quickly die in that good land the LORD is giving you.
  • и тогда воспламенится гнев Господа на вас, и заключит Он небо, и не будет дождя, и земля не принесёт произведений своих, и вы скоро погибнете с доброй земли, которую Господь даёт вам.
  • “So commit yourselves wholeheartedly to these words of mine. Tie them to your hands and wear them on your forehead as reminders.
  • Итак, положите сии слова Мои в сердце ваше и в душу вашу, и навяжите их в знак на руку свою, и да будут они повязкою над глазами вашими;
  • Teach them to your children. Talk about them when you are at home and when you are on the road, when you are going to bed and when you are getting up.
  • и учите им сыновей своих, говоря о них, когда ты сидишь в доме твоём, и когда идёшь дорогою, и когда ложишься, и когда встаёшь;
  • Write them on the doorposts of your house and on your gates,
  • и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих,
  • so that as long as the sky remains above the earth, you and your children may flourish in the land the LORD swore to give your ancestors.
  • дабы столько же много было дней ваших и дней детей ваших на той земле, которую Господь клялся дать отцам вашим, сколько дней небо будет над землёю.
  • “Be careful to obey all these commands I am giving you. Show love to the LORD your God by walking in his ways and holding tightly to him.
  • Ибо если вы будете соблюдать все заповеди сии, которые заповедую вам исполнять, будете любить Господа, Бога вашего, ходить всеми путями Его и прилепляться к Нему,
  • Then the LORD will drive out all the nations ahead of you, though they are much greater and stronger than you, and you will take over their land.
  • то изгонит Господь все народы сии от лица вашего, и вы овладеете народами, которые больше и сильнее вас;
  • Wherever you set foot, that land will be yours. Your frontiers will stretch from the wilderness in the south to Lebanon in the north, and from the Euphrates River in the east to the Mediterranean Sea in the west.b
  • всякое место, на которое ступит нога ваша, будет ваше; от пустыни и Ливана, от реки, реки Евфрата, даже до моря западного будут пределы ваши;
  • No one will be able to stand against you, for the LORD your God will cause the people to fear and dread you, as he promised, wherever you go in the whole land.
  • никто не устоит против вас: Господь, Бог ваш, наведёт страх и трепет пред вами на всякую землю, на которую вы ступите, как Он говорил вам.
  • “Look, today I am giving you the choice between a blessing and a curse!
  • Вот, я предлагаю вам сегодня благословение и проклятие:
  • You will be blessed if you obey the commands of the LORD your God that I am giving you today.
  • благословение, если послушаете заповедей Господа, Бога вашего, которые я заповедую вам сегодня,
  • But you will be cursed if you reject the commands of the LORD your God and turn away from him and worship gods you have not known before.
  • а проклятие, если не послушаете заповедей Господа, Бога вашего, и уклонитесь от пути, который заповедую вам сегодня, и пойдёте вслед богов иных, которых вы не знаете.
  • “When the LORD your God brings you into the land and helps you take possession of it, you must pronounce the blessing at Mount Gerizim and the curse at Mount Ebal.
  • Когда введёт тебя Господь, Бог твой, в ту землю, в которую ты идёшь, чтоб овладеть ею, тогда произнеси благословение на горе Гаризим, а проклятие на горе Гевал:
  • (These two mountains are west of the Jordan River in the land of the Canaanites who live in the Jordan Valley,c near the town of Gilgal, not far from the oaks of Moreh.)
  • вот они за Иорданом, по дороге к захождению солнца, в земле Хананеев, живущих на равнине, против Галгала, близ дубравы Море.
  • For you are about to cross the Jordan River to take over the land the LORD your God is giving you. When you take that land and are living in it,
  • Ибо вы переходите Иордан, чтобы пойти овладеть землёю, которую Господь, Бог ваш, даёт вам, и овладеете ею и будете жить на ней.
  • you must be careful to obey all the decrees and regulations I am giving you today.
  • Итак, старайтесь соблюдать все постановления и законы Его, которые предлагаю я вам сегодня.

  • ← (Deuteronomy 10) | (Deuteronomy 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025