Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
“You must love the LORD your God and always obey his requirements, decrees, regulations, and commands.
«Люби Господа, Бога твого, і додержуй його приписів, його установ, його рішень та його заповідей по всі дні.
Keep in mind that I am not talking now to your children, who have never experienced the discipline of the LORD your God or seen his greatness and his strong hand and powerful arm.
Визнайте сьогодні, — бо не йдеться про ваших синів, вони бо не знають і не бачили повчань Господа, Бога вашого, — визнайте його велич, його потужну руку і його простягнене рам'я,
They didn’t see the miraculous signs and wonders he performed in Egypt against Pharaoh and all his land.
його знаки та його діла, що їх він учинив у Єгипті над фараоном, єгипетським царем, і над усім його краєм;
що скоїв над його військом, над кіньми й над колісницями, коли Господь хлинув на них водами Червоного моря, як то вони гналися за вами, й вигубив їх по цей день;
“Your children didn’t see how the LORD cared for you in the wilderness until you arrived here.
і що вчинив для нас у пустині, аж поки ви не прийшли до цього місця;
They didn’t see what he did to Dathan and Abiram (the sons of Eliab, a descendant of Reuben) when the earth opened its mouth in the Israelite camp and swallowed them, along with their households and tents and every living thing that belonged to them.
і що зробив з Датаном та Авірамом, синами Еліява, сина Рувима, коли земля роззявила свою пащу й поглинула їх, посеред цілого Ізраїля, з їхніми сім'ями, з їхніми наметами й з усім майном, що до них належало.
But you have seen the LORD perform all these mighty deeds with your own eyes!
А що ваші очі бачили всі великі діла, які Господь довершив,
The Blessings of Obedience
“Therefore, be careful to obey every command I am giving you today, so you may have strength to go in and take over the land you are about to enter.
то й додержуйте всі заповіді, що їх сьогодні заповідаю вам, щоб, ставши сильними, ви могли ввійти й зайняти землю, куди саме переходите, щоб заволодіти нею,
If you obey, you will enjoy a long life in the land the LORD swore to give to your ancestors and to you, their descendants — a land flowing with milk and honey!
і щоб ви жили довго на землі, яку Господь клявся вашим батькам дати їм самим та їхньому потомству, на землі, що тече медом і молоком.
For the land you are about to enter and take over is not like the land of Egypt from which you came, where you planted your seed and made irrigation ditches with your foot as in a vegetable garden.
Бо земля, в яку ти йдеш, щоб нею заволодіти, не є як Єгипетська земля, звідкіля ви вийшли, де ти сіяв пашню й поливав руками, як городину в городі.
Rather, the land you will soon take over is a land of hills and valleys with plenty of rain —
Земля, в яку оце маєш увійти, щоб заволодіти нею, — земля з горами й долинами, яка п'є воду дощів небесних;
a land that the LORD your God cares for. He watches over it through each season of the year!
земля, що про неї дбає Господь, Бог твій; очі Господа, Бога твого, повсякчасно на ній, від початку до кінця року.
“If you carefully obey the commands I am giving you today, and if you love the LORD your God and serve him with all your heart and soul,
Якщо ви справді слухатимете мої веління, що я вам сьогодні заповідаю: любити Господа, Бога вашого, і служити йому всім вашим серцем і всією вашою душею,
then he will send the rains in their proper seasons — the early and late rains — so you can bring in your harvests of grain, new wine, and olive oil.
— то я даватиму дощ вашій землі у свій час, дощ ранній і дощ пізній, і ти збереш хліба свої, своє вино й свою олію;
He will give you lush pastureland for your livestock, and you yourselves will have all you want to eat.
і дам для твоєї скотини траву на твоїх полях, і матимеш що їсти до наситу.
“But be careful. Don’t let your heart be deceived so that you turn away from the LORD and serve and worship other gods.
Глядіть, щоб не звело вас ваше серце й щоб ви не збочили й не стали служити іншим богам та бити їм поклони,
If you do, the LORD’s anger will burn against you. He will shut up the sky and hold back the rain, and the ground will fail to produce its harvests. Then you will quickly die in that good land the LORD is giving you.
бо Господь запалав би на вас гнівом і замкнув би небеса та й не було б більше дощу, й земля не видала б урожаю і ви зникли б притьмом з плодючої землі, що її Господь хоче вам дати.
“So commit yourselves wholeheartedly to these words of mine. Tie them to your hands and wear them on your forehead as reminders.
Вкладіть оці мої слова у ваше серце й у вашу душу, прив'яжіть їх як знак собі до рук, і нехай вони будуть вам мов налобник між очима.
Teach them to your children. Talk about them when you are at home and when you are on the road, when you are going to bed and when you are getting up.
Навчи їх ваших дітей, розмовляючи про них, коли сидітимеш у хаті й будеш у дорозі, лягаючи та й устаючи.
Write them on the doorposts of your house and on your gates,
Напиши їх у себе в хаті на одвірках і на воротях,
so that as long as the sky remains above the earth, you and your children may flourish in the land the LORD swore to give your ancestors.
щоб ваші дні й дні ваших дітей були на землі, яку Господь клявся дати вашим батькам, такі численні, як дні небесні над землею.
“Be careful to obey all these commands I am giving you. Show love to the LORD your God by walking in his ways and holding tightly to him.
Бо як ви кріпко додержуватимете всі ці заповіді, що їх я вам заповідаю виконувати, якщо любитимете Господа, Бога вашого, ходитимете всіма його дорогами і триматиметесь його,
Then the LORD will drive out all the nations ahead of you, though they are much greater and stronger than you, and you will take over their land.
то Господь прожене перед вами всі ті народи, й ви запануєте над народами, що більші й сильніші від вас.
Кожне місце, куди ступить ваша нога, буде вашим; від пустині до Ливану, від великої ріки Ефрату аж до західнього моря йтиме ваша границя.
No one will be able to stand against you, for the LORD your God will cause the people to fear and dread you, as he promised, wherever you go in the whole land.
Ніхто не встоїться перед вами; страх і жах перед вами нашле Господь, Бог ваш, на всю землю, на яку ступите, як він вас запевнив.
“Look, today I am giving you the choice between a blessing and a curse!
Ось я покладаю сьогодні перед вами благословення й прокляття;
You will be blessed if you obey the commands of the LORD your God that I am giving you today.
благословення, коли будете слухатися заповідей Господа, Бога вашого, що заповідаю вам сьогодні;
But you will be cursed if you reject the commands of the LORD your God and turn away from him and worship gods you have not known before.
прокляття, коли не будете слухатися заповідей Господа, Бога вашого, і звернете з дороги, яку заповідаю вам нині, та підете за іншими богами, яких не знаєте.
“When the LORD your God brings you into the land and helps you take possession of it, you must pronounce the blessing at Mount Gerizim and the curse at Mount Ebal.
І як приведе тебе Господь, Бог твій, у землю, куди простуєш, щоб заволодіти нею, то проголосиш благословення на Герізім-горі, а прокляття на Евал-горі.
Вони стоять по тому боці Йордану, за шляхом, що на захід сонця, в краю ханаанян, які живуть у Араві, проти Гілгалу, коло Море-діброви.
For you are about to cross the Jordan River to take over the land the LORD your God is giving you. When you take that land and are living in it,
Бо вам треба перейти через Йордан, щоб увійти й зайняти землю, що її Господь, Бог ваш, дає нам; займіть її і осядьтесь на ній,