Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 11) | (Deuteronomy 13) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • The LORD’s Chosen Place for Worship

    “These are the decrees and regulations you must be careful to obey when you live in the land that the LORD, the God of your ancestors, is giving you. You must obey them as long as you live.
  • Вот постановления и законы, которые вы должны стараться исполнять в земле, которую Господь, Бог отцов твоих, даёт тебе во владение, во все дни, которые вы будете жить на той земле.
  • “When you drive out the nations that live there, you must destroy all the places where they worship their gods — high on the mountains, up on the hills, and under every green tree.
  • Истребите все места, где народы, которыми вы овладеете, служили богам своим, на высоких горах и на холмах, и под всяким ветвистым деревом;
  • Break down their altars and smash their sacred pillars. Burn their Asherah poles and cut down their carved idols. Completely erase the names of their gods!
  • и разрушьте жертвенники их, и сокрушите столбы их, и сожгите огнём рощи их, и разбейте истуканы богов их, и истребите имя их от места того.
  • “Do not worship the LORD your God in the way these pagan peoples worship their gods.
  • Не то должны вы делать для Господа, Бога вашего;
  • Rather, you must seek the LORD your God at the place of worship he himself will choose from among all the tribes — the place where his name will be honored.
  • но к месту, какое изберёт Господь, Бог ваш, из всех колен ваших, чтобы пребывать имени Его там, обращайтесь и туда приходите,
  • There you will bring your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, your sacred offerings, your offerings to fulfill a vow, your voluntary offerings, and your offerings of the firstborn animals of your herds and flocks.
  • и туда приносите всесожжения ваши, и жертвы ваши, и десятины ваши, и возношение рук ваших, и обеты ваши, и добровольные приношения ваши, и первенцев крупного скота вашего и мелкого скота вашего;
  • There you and your families will feast in the presence of the LORD your God, and you will rejoice in all you have accomplished because the LORD your God has blessed you.
  • и ешьте там пред Господом, Богом вашим, и веселитесь вы и семейства ваши о всем, что делалось руками вашими, чем благословил тебя Господь, Бог твой.
  • “Your pattern of worship will change. Today all of you are doing as you please,
  • Там вы не должны делать всего, как мы теперь здесь делаем, каждый, что ему кажется правильным;
  • because you have not yet arrived at the place of rest, the land the LORD your God is giving you as your special possession.
  • ибо вы ныне ещё не вступили в место покоя и в удел, который Господь, Бог твой, даёт тебе.
  • But you will soon cross the Jordan River and live in the land the LORD your God is giving you. When he gives you rest from all your enemies and you’re living safely in the land,
  • Но когда перейдёте Иордан и поселитесь на земле, которую Господь, Бог ваш, даёт вам в удел, и когда Он успокоит вас от всех врагов ваших, окружающих вас, и будете жить безопасно,
  • you must bring everything I command you — your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, your sacred offerings, and your offerings to fulfill a vow — to the designated place of worship, the place the LORD your God chooses for his name to be honored.
  • тогда, какое место изберёт Господь, Бог ваш, чтобы пребывать имени Его там, туда приносите всё, что я заповедую вам: всесожжения ваши и жертвы ваши, десятины ваши и возношение рук ваших, и всё, избранное по обетам вашим, что вы обещали Господу;
  • “You must celebrate there in the presence of the LORD your God with your sons and daughters and all your servants. And remember to include the Levites who live in your towns, for they will receive no allotment of land among you.
  • и веселитесь пред Господом, Богом вашим, вы и сыны ваши, и дочери ваши, и рабы ваши, и рабыни ваши, и левит, который посреди жилищ ваших, ибо нет ему части и удела с вами.
  • Be careful not to sacrifice your burnt offerings just anywhere you like.
  • Берегись приносить всесожжения твои на всяком месте, которое ты увидишь;
  • You may do so only at the place the LORD will choose within one of your tribal territories. There you must offer your burnt offerings and do everything I command you.
  • но на том только месте, которое изберёт Господь в одном из колен твоих, приноси всесожжения твои и делай всё, что заповедую тебе.
  • “But you may butcher your animals and eat their meat in any town whenever you want. You may freely eat the animals with which the LORD your God blesses you. All of you, whether ceremonially clean or unclean, may eat that meat, just as you now eat gazelle and deer.
  • Впрочем, когда только пожелает душа твоя, можешь заколать и есть, по благословению Господа, Бога твоего, мясо, которое Он дал тебе, во всех жилищах твоих: нечистый и чистый могут есть сие, как серну и как оленя;
  • But you must not consume the blood. You must pour it out on the ground like water.
  • только крови не ешьте: на землю выливайте её, как воду.
  • “But you may not eat your offerings in your hometown — neither the tithe of your grain and new wine and olive oil, nor the firstborn of your flocks and herds, nor any offering to fulfill a vow, nor your voluntary offerings, nor your sacred offerings.
  • Нельзя тебе есть в жилищах твоих десятины хлеба твоего, и вина твоего, и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, и всех обетов твоих, которые ты обещал, и добровольных приношений твоих, и возношения рук твоих;
  • You must eat these in the presence of the LORD your God at the place he will choose. Eat them there with your children, your servants, and the Levites who live in your towns, celebrating in the presence of the LORD your God in all you do.
  • но ешь сие пред Господом, Богом твоим, на том месте, которое изберёт Господь, Бог твой, — ты и сын твой, и дочь твоя, и раб твой, и раба твоя, и левит, и пришелец, который в жилищах твоих, и веселись пред Господом, Богом твоим, о всем, что делалось руками твоими.
  • And be very careful never to neglect the Levites as long as you live in your land.
  • Смотри, не оставляй левита во все дни, которые будешь жить на земле твоей.
  • “When the LORD your God expands your territory as he has promised, and you have the urge to eat meat, you may freely eat meat whenever you want.
  • Когда распространит Господь, Бог твой, пределы твои, как Он говорил тебе, и ты скажешь: «поем я мяса», потому что душа твоя пожелает есть мяса, — тогда, по желанию души твоей, ешь мясо.
  • It might happen that the designated place of worship — the place the LORD your God chooses for his name to be honored — is a long way from your home. If so, you may butcher any of the cattle, sheep, or goats the LORD has given you, and you may freely eat the meat in your hometown, as I have commanded you.
  • Если далеко будет от тебя то место, которое изберёт Господь, Бог твой, чтобы пребывать имени Его там, то заколай из крупного и мелкого скота твоего, который дал тебе Господь, как я повелел тебе, и ешь в жилищах твоих, по желанию души твоей;
  • Anyone, whether ceremonially clean or unclean, may eat that meat, just as you do now with gazelle and deer.
  • но ешь их так, как едят серну и оленя; нечистый, как и чистый, могут есть сие;
  • But never consume the blood, for the blood is the life, and you must not consume the lifeblood with the meat.
  • только строго наблюдай, чтобы не есть крови, потому что кровь есть душа: не ешь души вместе с мясом;
  • Instead, pour out the blood on the ground like water.
  • не ешь её: выливай её на землю, как воду;
  • Do not consume the blood, so that all may go well with you and your children after you, because you will be doing what pleases the LORD.
  • не ешь её, дабы хорошо было тебе и детям твоим после тебя, если будешь делать справедливое пред очами Господа.
  • “Take your sacred gifts and your offerings given to fulfill a vow to the place the LORD chooses.
  • Только святыни твои, какие будут у тебя, и обеты твои приноси, и приходи на то место, которое изберёт Господь;
  • You must offer the meat and blood of your burnt offerings on the altar of the LORD your God. The blood of your other sacrifices must be poured out on the altar of the LORD your God, but you may eat the meat.
  • и совершай всесожжения твои, мясо и кровь, на жертвеннике Господа, Бога твоего; но кровь других жертв твоих должна быть проливаема у жертвенника Господа, Бога твоего, а мясо ешь.
  • Be careful to obey all my commands, so that all will go well with you and your children after you, because you will be doing what is good and pleasing to the LORD your God.
  • Слушай и исполняй все слова сии, которые заповедую тебе, дабы хорошо было тебе и детям твоим после тебя вовек, если будешь делать доброе и угодное пред очами Господа, Бога твоего.
  • “When the LORD your God goes ahead of you and destroys the nations and you drive them out and live in their land,
  • Когда Господь, Бог твой, истребит от лица твоего народы, к которым ты идёшь, чтобы взять их во владение, и ты, взяв их, поселишься в земле их;
  • do not fall into the trap of following their customs and worshiping their gods. Do not inquire about their gods, saying, ‘How do these nations worship their gods? I want to follow their example.’
  • тогда берегись, чтобы ты не попал в сеть, последуя им, по истреблении их от лица твоего, и не искал богов их, говоря: «как служили народы сии богам своим, так буду и я делать»;
  • You must not worship the LORD your God the way the other nations worship their gods, for they perform for their gods every detestable act that the LORD hates. They even burn their sons and daughters as sacrifices to their gods.
  • не делай так Господу, Богу твоему, ибо всё, чего гнушается Господь, что ненавидит Он, они делают богам своим: они и сыновей своих и дочерей своих сожигают на огне богам своим.
  • a“So be careful to obey all the commands I give you. You must not add anything to them or subtract anything from them.
  • Всё, что я заповедую вам, старайтесь исполнить; не прибавляй к тому и не убавляй от того.

  • ← (Deuteronomy 11) | (Deuteronomy 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025