Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 14:9
-
New Living Translation
“Of all the marine animals, you may eat whatever has both fins and scales.
-
(en) King James Bible ·
These ye shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall ye eat: -
(en) New King James Version ·
“These you may eat of all that are in the waters: you may eat all that have fins and scales. -
(en) New International Version ·
Of all the creatures living in the water, you may eat any that has fins and scales. -
(en) English Standard Version ·
“Of all that are in the waters you may eat these: whatever has fins and scales you may eat. -
(en) New American Standard Bible ·
“These you may eat of all that are in water: anything that has fins and scales you may eat, -
(en) Darby Bible Translation ·
These shall ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales shall ye eat; -
(ru) Синодальный перевод ·
Из всех животных, которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ось що можна вам їсти з усього, що в воді: все, що має плавці й луску, можна вам їсти. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ось яких можна вам їсти із усього, що в водї: все, що має сплави і луски, можна вам їсти; -
(ua) Переклад Огієнка ·
Оце будете їсти зо всього, що в воді, — усе, що має плавці та луску́, будете їсти. -
(ru) Новый русский перевод ·
Из существ, живущих в воде, вы можете есть тех, у которых есть плавники и чешуя. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А ось те, що ви можете їсти з усього, що живе у водах: усе, у чого є плавники й луска, можете їсти. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Можете есть любую рыбу, у которой есть чешуя и плавники,