Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 13) | (Deuteronomy 15) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Ceremonially Clean and Unclean Animals

    “Since you are the people of the LORD your God, never cut yourselves or shave the hair above your foreheads in mourning for the dead.
  • Вы — сыны Господа, вашего Бога. Не делайте на себе порезов и не выстригайте волос над глазами в знак скорби по умершему,43
  • You have been set apart as holy to the LORD your God, and he has chosen you from all the nations of the earth to be his own special treasure.
  • потому что ты — святой народ Господа, вашего Бога. Из всех народов на земле Господь выбрал тебя, чтобы ты был Его драгоценным достоянием.
  • “You must not eat any detestable animals that are ceremonially unclean.
  • Не ешь никакой мерзости.
  • These are the animalsa you may eat: the ox, the sheep, the goat,
  • Вот животные, которых ты можешь есть: волы, овцы, козы,
  • the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the addax, the antelope, and the mountain sheep.
  • олени, газели, косули, дикие козлы, горные козлы, антилопы и горные бараны.44
  • “You may eat any animal that has completely split hooves and chews the cud,
  • Ты можешь есть любых животных, которые жуют жвачку и у которых раздвоенное копыто имеет глубокий разрез.
  • but if the animal doesn’t have both, it may not be eaten. So you may not eat the camel, the hare, or the hyrax.b They chew the cud but do not have split hooves, so they are ceremonially unclean for you.
  • Но из тех животных, которые жуют жвачку, нельзя есть верблюда, кролика и дамана,45 потому что у них нет раздвоенных копыт. Они нечисты для вас.
  • And you may not eat the pig. It has split hooves but does not chew the cud, so it is ceremonially unclean for you. You may not eat the meat of these animals or even touch their carcasses.
  • А свинья, хотя у нее копыто и раздвоено, не жует жвачку: она тоже нечиста для вас. Не ешьте их мясо и не прикасайтесь к их трупам.
  • “Of all the marine animals, you may eat whatever has both fins and scales.
  • Из существ, живущих в воде, вы можете есть тех, у которых есть плавники и чешуя.
  • You may not, however, eat marine animals that do not have both fins and scales. They are ceremonially unclean for you.
  • Но тех, у которых нет плавников и чешуи, не ешьте: они нечисты для вас.
  • “You may eat any bird that is ceremonially clean.
  • Вы можете есть любую чистую птицу.
  • These are the birds you may not eat: the griffon vulture, the bearded vulture, the black vulture,
  • Но нельзя есть орла, бородача, скопу,
  • the kite, the falcon, buzzards of all kinds,
  • осоеда, сокола, никакого вида коршуна,
  • ravens of all kinds,
  • никакого ворона,
  • the eagle owl, the short-eared owl, the seagull, hawks of all kinds,
  • сову, козодоя, чайку, никакого вида ястреба,
  • the little owl, the great owl, the barn owl,
  • домового сыча, филина, белую сову,
  • the desert owl, the Egyptian vulture, the cormorant,
  • пустынную сову, стервятника, большого баклана,
  • the stork, herons of all kinds, the hoopoe, and the bat.
  • аиста, никакого вида цапли, удода и летучую мышь.
  • “All winged insects that walk along the ground are ceremonially unclean for you and may not be eaten.
  • Все летающие насекомые нечисты для вас — не ешьте их.
  • But you may eat any winged bird or insect that is ceremonially clean.
  • Но любую птицу, которая чиста, вы можете есть.
  • “You must not eat anything that has died a natural death. You may give it to a foreigner living in your town, or you may sell it to a stranger. But do not eat it yourselves, for you are set apart as holy to the LORD your God.
    “You must not cook a young goat in its mother’s milk.
  • Не ешьте падаль. Отдай или продай ее чужеземцу, живущему в любом из твоих городов — ему можно ее есть. Но ты — святой народ Господа, твоего Бога.
    Не вари козленка в молоке его матери.

  • The Giving of Tithes

    “You must set aside a tithe of your crops — one-tenth of all the crops you harvest each year.
  • Отделяй десятину от всего, что ежегодно приносят твои поля.
  • Bring this tithe to the designated place of worship — the place the LORD your God chooses for his name to be honored — and eat it there in his presence. This applies to your tithes of grain, new wine, olive oil, and the firstborn males of your flocks and herds. Doing this will teach you always to fear the LORD your God.
  • Ешь десятину от зерна, молодого вина и масла и первородное твоих стад и отар в присутствии Господа, твоего Бога, на месте, которое Он выберет для Своего имени, чтобы ты научился всегда чтить Господа, своего Бога.
  • “Now when the LORD your God blesses you with a good harvest, the place of worship he chooses for his name to be honored might be too far for you to bring the tithe.
  • Но если это место слишком далеко, а ты, будучи благословлен Господом, твоим Богом, не можешь отнести свою десятину (потому что место, которое Господь выберет для Своего имени, слишком далеко),
  • If so, you may sell the tithe portion of your crops and herds, put the money in a pouch, and go to the place the LORD your God has chosen.
  • то обменяй свою десятину на серебро, возьми серебро с собой и иди к тому месту, которое выберет Господь, твой Бог.
  • When you arrive, you may use the money to buy any kind of food you want — cattle, sheep, goats, wine, or other alcoholic drink. Then feast there in the presence of the LORD your God and celebrate with your household.
  • Купи на это серебро все, что ты захочешь: крупный и мелкий скот, вино, пиво или другое, что пожелаешь. А потом вместе со своей семьей ешь там в присутствии Господа, твоего Бога, и веселись.
  • And do not neglect the Levites in your town, for they will receive no allotment of land among you.
  • Не пренебрегай левитами, которые живут в твоих городах, ведь у них нет ни своего надела, ни наследия.
  • “At the end of every third year, bring the entire tithe of that year’s harvest and store it in the nearest town.
  • Раз в три года отделяй от всякого урожая десятины и складывай их в своих городах,
  • Give it to the Levites, who will receive no allotment of land among you, as well as to the foreigners living among you, the orphans, and the widows in your towns, so they can eat and be satisfied. Then the LORD your God will bless you in all your work.
  • чтобы левиты (у которых нет ни своего надела, ни наследия), чужеземцы, сироты и вдовы, которые живут в твоих городах, могли прийти, поесть и насытиться, и чтобы Господь, твой Бог, благословил тебя во всяком деле твоих рук.

  • ← (Deuteronomy 13) | (Deuteronomy 15) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025