Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 13) | (Deuteronomy 15) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • Ceremonially Clean and Unclean Animals

    “Since you are the people of the LORD your God, never cut yourselves or shave the hair above your foreheads in mourning for the dead.
  • Вы сыны Господа, Бога вашего; не делайте нарезов на теле вашем и не выстригайте волос над глазами вашими по умершем;
  • You have been set apart as holy to the LORD your God, and he has chosen you from all the nations of the earth to be his own special treasure.
  • ибо ты народ святой у Господа, Бога твоего, и тебя избрал Господь, чтобы ты был собственным Его народом из всех народов, которые на земле.
  • “You must not eat any detestable animals that are ceremonially unclean.
  • Не ешь никакой мерзости.
  • These are the animalsa you may eat: the ox, the sheep, the goat,
  • Вот скот, который вам можно есть: волы, овцы, козы,
  • the deer, the gazelle, the roe deer, the wild goat, the addax, the antelope, and the mountain sheep.
  • олень и серна, и буйвол, и лань, и зубр, и орикс, и камелопард.
  • “You may eat any animal that has completely split hooves and chews the cud,
  • Всякий скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жуёт жвачку, тот ешьте;
  • but if the animal doesn’t have both, it may not be eaten. So you may not eat the camel, the hare, or the hyrax.b They chew the cud but do not have split hooves, so they are ceremonially unclean for you.
  • только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта с глубоким разрезом: верблюда, зайца и тушканчика, потому что, хотя они жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены: нечисты они для вас;
  • And you may not eat the pig. It has split hooves but does not chew the cud, so it is ceremonially unclean for you. You may not eat the meat of these animals or even touch their carcasses.
  • и свиньи, потому что копыта у неё раздвоены, но не жуёт жвачки: нечиста она для вас; не ешьте мяса их, и к трупам их не прикасайтесь.
  • “Of all the marine animals, you may eat whatever has both fins and scales.
  • Из всех животных, которые в воде, ешьте всех, у которых есть перья и чешуя;
  • You may not, however, eat marine animals that do not have both fins and scales. They are ceremonially unclean for you.
  • а всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас.
  • “You may eat any bird that is ceremonially clean.
  • Всякую птицу чистую ешьте;
  • These are the birds you may not eat: the griffon vulture, the bearded vulture, the black vulture,
  • но сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла,
  • the kite, the falcon, buzzards of all kinds,
  • и коршуна, и сокола, и кречета с породою их,
  • ravens of all kinds,
  • и всякого ворона с породою его,
  • the eagle owl, the short-eared owl, the seagull, hawks of all kinds,
  • и страуса, и совы, и чайки, и ястреба с породою его,
  • the little owl, the great owl, the barn owl,
  • и филина, и ибиса, и лебедя,
  • the desert owl, the Egyptian vulture, the cormorant,
  • и пеликана, и сипа, и рыболова,
  • the stork, herons of all kinds, the hoopoe, and the bat.
  • и цапли, и зуя с породою его, и удода, и нетопыря.
  • “All winged insects that walk along the ground are ceremonially unclean for you and may not be eaten.
  • Все крылатые пресмыкающиеся нечисты для вас, не ешьте их.
  • But you may eat any winged bird or insect that is ceremonially clean.
  • Всякую птицу чистую ешьте.
  • “You must not eat anything that has died a natural death. You may give it to a foreigner living in your town, or you may sell it to a stranger. But do not eat it yourselves, for you are set apart as holy to the LORD your God.
    “You must not cook a young goat in its mother’s milk.
  • Не ешьте никакой мертвечины; иноземцу, который случится в жилищах твоих, отдай её, он пусть ест её, или продай ему, ибо ты народ святой у Господа, Бога твоего. Не вари козлёнка в молоке матери его.

  • The Giving of Tithes

    “You must set aside a tithe of your crops — one-tenth of all the crops you harvest each year.
  • Отделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля твоего каждогодно,
  • Bring this tithe to the designated place of worship — the place the LORD your God chooses for his name to be honored — and eat it there in his presence. This applies to your tithes of grain, new wine, olive oil, and the firstborn males of your flocks and herds. Doing this will teach you always to fear the LORD your God.
  • и ешь пред Господом, Богом твоим, на том месте, которое изберёт Он, чтобы пребывать имени Его там; десятину хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, дабы ты научился бояться Господа, Бога твоего, во все дни.
  • “Now when the LORD your God blesses you with a good harvest, the place of worship he chooses for his name to be honored might be too far for you to bring the tithe.
  • Если же длинна будет для тебя дорога, так что ты не можешь нести сего, потому что далеко от тебя то место, которое изберёт Господь, Бог твой, чтоб положить там имя Своё, и Господь, Бог твой, благословил тебя,
  • If so, you may sell the tithe portion of your crops and herds, put the money in a pouch, and go to the place the LORD your God has chosen.
  • то променяй это на серебро и возьми серебро в руку твою и приходи на место, которое изберёт Господь, Бог твой;
  • When you arrive, you may use the money to buy any kind of food you want — cattle, sheep, goats, wine, or other alcoholic drink. Then feast there in the presence of the LORD your God and celebrate with your household.
  • и покупай на серебро сие всего, чего пожелает душа твоя, волов, овец, вина, сикера и всего, чего потребует от тебя душа твоя; и ешь там пред Господом, Богом твоим, и веселись ты и семейство твоё.
  • And do not neglect the Levites in your town, for they will receive no allotment of land among you.
  • И левита, который в жилищах твоих, не оставь, ибо нет ему части и удела с тобою.
  • “At the end of every third year, bring the entire tithe of that year’s harvest and store it in the nearest town.
  • По прошествии же трёх лет отделяй все десятины произведений твоих в тот год и клади сие в жилищах твоих;
  • Give it to the Levites, who will receive no allotment of land among you, as well as to the foreigners living among you, the orphans, and the widows in your towns, so they can eat and be satisfied. Then the LORD your God will bless you in all your work.
  • и пусть придёт левит, ибо ему нет части и удела с тобою, и пришелец, и сирота, и вдова, которые находятся в жилищах твоих, и пусть едят и насыщаются, дабы благословил тебя Господь, Бог твой, во всяком деле рук твоих, которое ты будешь делать.

  • ← (Deuteronomy 13) | (Deuteronomy 15) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025