Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 17:18
-
New Living Translation
“When he sits on the throne as king, he must copy for himself this body of instruction on a scroll in the presence of the Levitical priests.
-
(en) King James Bible ·
And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites: -
(en) New King James Version ·
“Also it shall be, when he sits on the throne of his kingdom, that he shall write for himself a copy of this law in a book, from the one before the priests, the Levites. -
(en) New International Version ·
When he takes the throne of his kingdom, he is to write for himself on a scroll a copy of this law, taken from that of the Levitical priests. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now it shall come about when he sits on the throne of his kingdom, he shall write for himself a copy of this law on a scroll in the presence of the Levitical priests. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write for himself a copy of this law in a book out of that which is before the priests, the Levites; -
(ru) Синодальный перевод ·
Но когда он сядет на престоле царства своего, должен списать для себя список закона сего с книги, находящейся у священников левитов, -
(ua) Переклад Хоменка ·
А коли сяде на царському престолі, то нехай Зробить собі відпис цього закону згідно з книгою, що в священиків-левітів; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І як сяде на царському престолї, так мусить переписати собі сей закон в книгу із тієї, що лежить перед сьвященниками Левитами. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І станеться, як буде він сидіти на троні ца́рства свого, то напише собі відписа цього Зако́ну з книги, що перед лицем священиків-Левитів. -
(ru) Новый русский перевод ·
Заняв престол своего царства, он должен написать на свитке копию этого Закона, снятую с той, что у священников из левитов. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І буде, — коли він сяде на престолі свого володарювання, нехай перепише собі в книгу від священиків-левітів це повторення закону. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В начале своего правления пусть царь спишет для себя законы в книгу, пусть перепишет их с тех книг, которые хранятся у священников и левитов.