Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 17) | (Deuteronomy 19) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • Gifts for the Priests and Levites

    “Remember that the Levitical priests — that is, the whole of the tribe of Levi — will receive no allotment of land among the other tribes in Israel. Instead, the priests and Levites will eat from the special gifts given to the LORD, for that is their share.
  • «Священики-левіти, все покоління Леві, не матимуть ні частки, ні посілости з Ізраїлем. Вони живитимуться жертвами Господа і його насліддям.
  • They will have no land of their own among the Israelites. The LORD himself is their special possession, just as he promised them.
  • Отже, насліддя його не буде між братами; Господь його насліддя, як він це обіцяв йому.
  • “These are the parts the priests may claim as their share from the cattle, sheep, and goats that the people bring as offerings: the shoulder, the cheeks, and the stomach.
  • Ось права священиків до народу, до тих, що приносять жертву, чи з великорослого, чи з дрібного скоту: вони мусять дати священикові лопатку, обидві щелепи й шлунок;
  • You must also give to the priests the first share of the grain, the new wine, the olive oil, and the wool at shearing time.
  • ти даси йому первоплід із твоєї пшениці, з твого нового вина, з твоєї олії й первістки вовни з твоїх овець.
  • For the LORD your God chose the tribe of Levi out of all your tribes to minister in the LORD’s name forever.
  • Бо його вибрав Господь, Бог твій, з-поміж усіх твоїх поколінь, щоб він стояв на службі в ім'я Господа, він і сини його, по всі дні.
  • “Suppose a Levite chooses to move from his town in Israel, wherever he is living, to the place the LORD chooses for worship.
  • А коли прийде левіт за своєю вподобою на місце, що його вибере Господь із котрогось поміж твоїми містами, звідкіля б то не було в Ізраїлі, де він перебував,
  • He may minister there in the name of the LORD his God, just like all his fellow Levites who are serving the LORD there.
  • то він служитиме в ім'я Господа, Бога свого, як і всі брати його, левіти, які стоять перед Господом;
  • He may eat his share of the sacrifices and offerings, even if he also receives support from his family.
  • вони житимуть з рівної частки, не треба йому продавати даровизни.

  • A Call to Holy Living

    “When you enter the land the LORD your God is giving you, be very careful not to imitate the detestable customs of the nations living there.
  • Як прийдеш у землю, що її Господь, Бог твій, хоче тобі дати, не вчися наслідувати гидоту тих народів.
  • For example, never sacrifice your son or daughter as a burnt offering.a And do not let your people practice fortune-telling, or use sorcery, or interpret omens, or engage in witchcraft,
  • Щоб не було в тебе нікого, хто призводив би свого сина чи свою дочку переходити через вогонь; нікого, хто ворожить, або кидає жеребом, або заговорює, або волхвує;
  • or cast spells, or function as mediums or psychics, or call forth the spirits of the dead.
  • або нашіптує, або викликає духів, або віщує, або розпитує мерців.
  • Anyone who does these things is detestable to the LORD. It is because the other nations have done these detestable things that the LORD your God will drive them out ahead of you.
  • Бо огидний для Господа кожен, хто це робить, і саме за ці гидкі звичаї Господь, Бог твій, проганяє ці народи перед тобою.
  • But you must be blameless before the LORD your God.
  • Ти мусиш бути бездоганний перед Господом, Богом твоїм.
  • The nations you are about to displace consult sorcerers and fortune-tellers, but the LORD your God forbids you to do such things.”
  • Бо народи, яких ти маєш прогнати, слухаються чарівників і ворожбитів, тобі ж Господь, Бог твій, не дозволяє так чинити.

  • True and False Prophets

    Moses continued, “The LORD your God will raise up for you a prophet like me from among your fellow Israelites. You must listen to him.
  • Пророка з-поміж вас, з твоїх братів, такого, як я, Господь, Бог твій, настановить тобі; його маєте слухатися.
  • For this is what you yourselves requested of the LORD your God when you were assembled at Mount Sinai.b You said, ‘Don’t let us hear the voice of the LORD our God anymore or see this blazing fire, for we will die.’
  • Точнісінько, як ти благав був Господа, Бога твого, на Хорив-горі в день зборів, казавши: О, коли б я вже більш не чув голосу Господа, Бога мого, й не бачив його великого полум'я, щоб не вмерти.
  • “Then the LORD said to me, ‘What they have said is right.
  • Тоді сказав Господь до мене: Добре вони сказали!
  • I will raise up a prophet like you from among their fellow Israelites. I will put my words in his mouth, and he will tell the people everything I command him.
  • Я викличу для них з-посеред їхніх братів пророка такого, як ти; я вкладу мої слова йому в уста, й він говоритиме до них все, що йому накажу.
  • I will personally deal with anyone who will not listen to the messages the prophet proclaims on my behalf.
  • А хто не послухається моїх слів, що їх він у моєму імені промовить до них, то жадатиму від того рахунку.
  • But any prophet who falsely claims to speak in my name or who speaks in the name of another god must die.’
  • А пророк, який насмілився б вістити в моєму імені щось, чого я йому не заповідав, або промовляти в ім'я інших богів, — такому пророкові смерть.
  • “But you may wonder, ‘How will we know whether or not a prophecy is from the LORD?’
  • А коли скажеш у своєму серці: Якже пізнати нам слово, що його Господь не говорив?
  • If the prophet speaks in the LORD’s name but his prediction does not happen or come true, you will know that the LORD did not give that message. That prophet has spoken without my authority and need not be feared.
  • Коли пророк промовив у ім'я Господнє, а його слово не збулось і не справдилося — то це слово не від Господа; самовільно відважився пророк говорити: ти його не бійся.»

  • ← (Deuteronomy 17) | (Deuteronomy 19) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025