Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 20) | (Deuteronomy 22) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • Cleansing for Unsolved Murder

    “When you are in the land the LORD your God is giving you, someone may be found murdered in a field, and you don’t know who committed the murder.
  • «Коли в землі, що її Господь, Бог твій, хоче тобі дати в посідання, знайдуть убитого, який лежить у полі, і не знати, хто його вбив,
  • In such a case, your elders and judges must measure the distance from the site of the crime to the nearby towns.
  • то нехай твої старші й твої судді вийдуть і зміряють від убитого до міст, що навкруги нього.
  • When the nearest town has been determined, that town’s elders must select from the herd a heifer that has never been trained or yoked to a plow.
  • І як знайдуть найближче до вбитого місто, нехай старші того міста візьмуть ялівку, що її ще не брали до роботи, що не ходила ще в ярмі;
  • They must lead it down to a valley that has not been plowed or planted and that has a stream running through it. There in the valley they must break the heifer’s neck.
  • і приведуть старші того міста ялівку над потік, який стало пливе, на місце, де не орано й не сіяно ще ніколи, і там над потоком переломлять ялівці карк.
  • Then the Levitical priests must step forward, for the LORD your God has chosen them to minister before him and to pronounce blessings in the LORD’s name. They are to decide all legal and criminal cases.
  • Прийдуть також священики, сини Леві; їх Господь, Бог твій, вибрав служити йому і благословити його ім'ям, і од їхнього вироку залежатиме всяка справа й усяка шкода.
  • “The elders of the town must wash their hands over the heifer whose neck was broken.
  • І всі старші того міста, найближчі до вбитого, умиють руки над ялівкою, якій зламано карк над потоком, і промовлять такими словами:
  • Then they must say, ‘Our hands did not shed this person’s blood, nor did we see it happen.
  • Руки наші не проливали тієї крови, й очі наші не бачили нічого.
  • O LORD, forgive your people Israel whom you have redeemed. Do not charge your people with the guilt of murdering an innocent person.’ Then they will be absolved of the guilt of this person’s blood.
  • Прости твоєму народові Ізраїлеві, що його ти, Господи, визволив, і не допусти, щоб безвинна кров зосталася посеред твого народу Ізраїля. Так буде спокутувана та кров за них,
  • By following these instructions, you will do what is right in the LORD’s sight and will cleanse the guilt of murder from your community.
  • та й ти змиєш невинну кров з-посеред тебе, зробивши праведне перед очима Господа.

  • Marriage to a Captive Woman

    “Suppose you go out to war against your enemies and the LORD your God hands them over to you, and you take some of them as captives.
  • Як підеш на війну проти твого ворога, й Господь, Бог твій, віддасть його тобі в руки та й ти, забравши його в неволю,
  • And suppose you see among the captives a beautiful woman, and you are attracted to her and want to marry her.
  • побачиш між полоненими вродливу жінку, яка сподобається тобі, і її візьмеш собі за жінку,
  • If this happens, you may take her to your home, where she must shave her head, cut her nails,
  • то приведеш її до себе в хату. Нехай вона обстриже собі голову й обітне собі нігті,
  • and change the clothes she was wearing when she was captured. She will stay in your home, but let her mourn for her father and mother for a full month. Then you may marry her, and you will be her husband and she will be your wife.
  • і скине з себе невільницьку одежу та й, сидячи в твоїй хаті, нехай плаче по своєму батькові й по своїй матері цілий місяць; і тоді можна тобі ввійти до неї й стати її чоловіком, а вона буде тобі за жінку.
  • But if you marry her and she does not please you, you must let her go free. You may not sell her or treat her as a slave, for you have humiliated her.
  • Коли ж би вона потім тобі не подобалася, то ти її відпустиш вільну; за гроші не маєш права її продати, ані поводитися з нею жорстоко, бо ти позбавив її вінка.

  • Rights of the Firstborn

    “Suppose a man has two wives, but he loves one and not the other, and both have given him sons. And suppose the firstborn son is the son of the wife he does not love.
  • Як у чоловіка будуть дві жінки, одна улюблена, а друга нелюба, і вони породять йому синів — улюблена й нелюба, — а проте син нелюбої вродиться перший,
  • When the man divides his inheritance, he may not give the larger inheritance to his younger son, the son of the wife he loves, as if he were the firstborn son.
  • то коли він віддаватиме своє майно синам у спадщині, неможна йому буде об'явити первородним сина улюбленої перед сином нелюбої, справжнім первородним.
  • He must recognize the rights of his oldest son, the son of the wife he does not love, by giving him a double portion. He is the first son of his father’s virility, and the rights of the firstborn belong to him.
  • Він мусить визнати первородним сина нелюбої і дати йому подвійну пайку з усього, що має; бо він первенець його сили, і йому належиться право первородства.

  • Dealing with a Rebellious Son

    “Suppose a man has a stubborn and rebellious son who will not obey his father or mother, even though they discipline him.
  • Якщо в когось буде непокірливий і бунтівничий син, що не слухається голосу ні батька, ні матері; і хоч вони напучують його, а він не слухає їх,
  • In such a case, the father and mother must take the son to the elders as they hold court at the town gate.
  • тоді батько-мати нехай візьмуть його і припровадять до старійшин міста, до брами своєї оселі,
  • The parents must say to the elders, ‘This son of ours is stubborn and rebellious and refuses to obey. He is a glutton and a drunkard.’
  • і скажуть старшим міста: Оцей наш син непокірливий і бунтівничий, він не слухається нашого голосу, гульвіса й п'яниця.
  • Then all the men of his town must stone him to death. In this way, you will purge this evil from among you, and all Israel will hear about it and be afraid.
  • Тоді всі люди міста закидають його камінням на смерть. Так викорінюватимеш зло з-поміж себе, і ввесь Ізраїль, почувши те, матиме страх.

  • Various Regulations

    “If someone has committed a crime worthy of death and is executed and hung on a tree,a
  • Як за кимсь буде переступ, гідний смерти, і він буде покараний на смерть, а ти повісиш його на палі,
  • the body must not remain hanging from the tree overnight. You must bury the body that same day, for anyone who is hungb is cursed in the sight of God. In this way, you will prevent the defilement of the land the LORD your God is giving you as your special possession.
  • то нехай його труп не зостанеться вночі на палі; ти мусиш його поховати того ж дня; бо повішений (на палі) — то прокляття Боже, і ти не опоганюй твоєї землі, що її Господь, Бог твій, хоче дати тобі в посідання.»

  • ← (Deuteronomy 20) | (Deuteronomy 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025