Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 21) | (Deuteronomy 23) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • “If you see your neighbor’s ox or sheep or goat wandering away, don’t ignore your responsibility.a Take it back to its owner.
  • Когда увидишь вола брата твоего или овцу его, заблудившихся, не оставляй их, но возврати их брату твоему;
  • If its owner does not live nearby or you don’t know who the owner is, take it to your place and keep it until the owner comes looking for it. Then you must return it.
  • если же не близко будет к тебе брат твой, или ты не знаешь его, то прибери их в дом свой, и пусть они будут у тебя, доколе брат твой не будет искать их, и тогда возврати ему их;
  • Do the same if you find your neighbor’s donkey, clothing, or anything else your neighbor loses. Don’t ignore your responsibility.
  • так поступай и с ослом его, так поступай с одеждой его, так поступай со всякою потерянною вещью брата твоего, которая будет им потеряна и которую ты найдёшь; нельзя тебе уклоняться от сего.
  • “If you see that your neighbor’s donkey or ox has collapsed on the road, do not look the other way. Go and help your neighbor get it back on its feet!
  • Когда увидишь осла брата твоего или вола его, упадших на пути, не оставляй их, но подними их с ним вместе.
  • “A woman must not put on men’s clothing, and a man must not wear women’s clothing. Anyone who does this is detestable in the sight of the LORD your God.
  • На женщине не должно быть мужской одежды, и мужчина не должен одеваться в женское платье, ибо мерзок пред Господом, Богом твоим, всякий, делающий сие.
  • “If you happen to find a bird’s nest in a tree or on the ground, and there are young ones or eggs in it with the mother sitting in the nest, do not take the mother with the young.
  • Если попадётся тебе на дороге птичье гнездо на каком-либо дереве или на земле, с птенцами или яйцами, и мать сидит на птенцах или на яйцах, то не бери матери вместе с детьми:
  • You may take the young, but let the mother go, so that you may prosper and enjoy a long life.
  • мать пусти, а детей возьми себе, чтобы тебе было хорошо и чтобы продлились дни твои.
  • “When you build a new house, you must build a railing around the edge of its flat roof. That way you will not be considered guilty of murder if someone falls from the roof.
  • Если будешь строить новый дом, то сделай перила около кровли твоей, чтобы не навести тебе крови на дом твой, когда кто-нибудь упадёт с него.
  • “You must not plant any other crop between the rows of your vineyard. If you do, you are forbidden to use either the grapes from the vineyard or the other crop.
  • Не засевай виноградника своего двумя родами семян, чтобы не сделать тебе заклятым сбора семян, которые ты посеешь вместе с плодами виноградника своего.
  • “You must not plow with an ox and a donkey harnessed together.
  • Не паши на воле и осле вместе.
  • “You must not wear clothing made of wool and linen woven together.
  • Не надевай одежды, сделанной из разных веществ, из шерсти и льна вместе.
  • “You must put four tassels on the hem of the cloak with which you cover yourself — on the front, back, and sides.
  • Сделай себе кисточки на четырёх углах покрывала твоего, которым ты покрываешься.

  • Regulations for Sexual Purity

    “Suppose a man marries a woman, but after sleeping with her, he turns against her
  • Если кто возьмёт жену, и войдёт к ней, и возненавидит её,
  • and publicly accuses her of shameful conduct, saying, ‘When I married this woman, I discovered she was not a virgin.’
  • и будет возводить на неё порочные дела, и пустит о ней худую молву, и скажет: «я взял сию жену, и вошёл к ней, и не нашёл у неё девства»,
  • Then the woman’s father and mother must bring the proof of her virginity to the elders as they hold court at the town gate.
  • то отец отроковицы и мать её пусть возьмут и вынесут признаки девства отроковицы к старейшинам города, к воротам;
  • Her father must say to them, ‘I gave my daughter to this man to be his wife, and now he has turned against her.
  • и отец отроковицы скажет старейшинам: дочь мою я отдал в жену сему человеку, и ныне он возненавидел её,
  • He has accused her of shameful conduct, saying, “I discovered that your daughter was not a virgin.” But here is the proof of my daughter’s virginity.’ Then they must spread her bed sheet before the elders.
  • и вот, он взводит на неё порочные дела, говоря: «я не нашёл у дочери твоей девства»; но вот признаки девства дочери моей. И расстелют одежду пред старейшинами города.
  • The elders must then take the man and punish him.
  • Тогда старейшины того города пусть возьмут мужа и накажут его,
  • They must also fine him 100 pieces of silver,b which he must pay to the woman’s father because he publicly accused a virgin of Israel of shameful conduct. The woman will then remain the man’s wife, and he may never divorce her.
  • и наложат на него сто сиклей серебра пени и отдадут отцу отроковицы за то, что он пустил худую молву о девице Израильской; она же пусть останется его женою, и он не может развестись с нею во всю жизнь свою.
  • “But suppose the man’s accusations are true, and he can show that she was not a virgin.
  • Если же сказанное будет истинно, и не найдётся девства у отроковицы,
  • The woman must be taken to the door of her father’s home, and there the men of the town must stone her to death, for she has committed a disgraceful crime in Israel by being promiscuous while living in her parents’ home. In this way, you will purge this evil from among you.
  • то отроковицу пусть приведут к дверям дома отца её, и жители города её побьют её камнями до смерти, ибо она сделала срамное дело среди Израиля, блудодействовав в доме отца своего; и так истреби зло из среды себя.
  • “If a man is discovered committing adultery, both he and the woman must die. In this way, you will purge Israel of such evil.
  • Если найден будет кто лежащий с женою замужнею, то должно предать смерти обоих: и мужчину, лежавшего с женщиною, и женщину; и так истреби зло от Израиля.
  • “Suppose a man meets a young woman, a virgin who is engaged to be married, and he has sexual intercourse with her. If this happens within a town,
  • Если будет молодая девица обручена мужу, и кто-нибудь встретится с нею в городе и ляжет с нею,
  • you must take both of them to the gates of that town and stone them to death. The woman is guilty because she did not scream for help. The man must die because he violated another man’s wife. In this way, you will purge this evil from among you.
  • то обоих их приведите к воротам того города, и побейте их камнями до смерти: отроковицу за то, что она не кричала в городе, а мужчину за то, что он опорочил жену ближнего своего; и так истреби зло из среды себя.
  • “But if the man meets the engaged woman out in the country, and he rapes her, then only the man must die.
  • Если же кто в поле встретится с отроковицею обручённою и, схватив её, ляжет с нею, то должно предать смерти только мужчину, лежавшего с нею,
  • Do nothing to the young woman; she has committed no crime worthy of death. She is as innocent as a murder victim.
  • а отроковице ничего не делай; на отроковице нет преступления смертного: ибо это то же, как если бы кто восстал на ближнего своего и убил его;
  • Since the man raped her out in the country, it must be assumed that she screamed, but there was no one to rescue her.
  • ибо он встретился с нею в поле, и хотя отроковица обручённая кричала, но некому было спасти её.
  • “Suppose a man has intercourse with a young woman who is a virgin but is not engaged to be married. If they are discovered,
  • Если кто-нибудь встретится с девицею необрученною, и схватит её и ляжет с нею, и застанут их,
  • he must pay her father fifty pieces of silver.c Then he must marry the young woman because he violated her, and he may never divorce her as long as he lives.
  • то лежавший с нею должен дать отцу отроковицы пятьдесят сиклей серебра, а она пусть будет его женою, потому что он опорочил её; во всю жизнь свою он не может развестись с нею.
  • d“A man must not marry his father’s former wife, for this would violate his father.
  • Никто не должен брать жены отца своего и открывать край одежды отца своего.

  • ← (Deuteronomy 21) | (Deuteronomy 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025