Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Deuteronomy 21) | (Deuteronomy 23) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • “If you see your neighbor’s ox or sheep or goat wandering away, don’t ignore your responsibility.a Take it back to its owner.
  • "Если увидишь, что соседская корова или овца отбилась от стада, не оставляй их, а отведи к хозяину.
  • If its owner does not live nearby or you don’t know who the owner is, take it to your place and keep it until the owner comes looking for it. Then you must return it.
  • Если владелец не живёт поблизости или ты не знаешь, кому принадлежит корова или овца, то отведи её к себе домой, и пусть она будет у тебя до тех пор, пока за ней не придёт хозяин, тогда возврати её.
  • Do the same if you find your neighbor’s donkey, clothing, or anything else your neighbor loses. Don’t ignore your responsibility.
  • Поступай так же, если найдёшь осла ближнего своего, одежду ближнего или то, что потеряно им. Помогай ближнему!
  • “If you see that your neighbor’s donkey or ox has collapsed on the road, do not look the other way. Go and help your neighbor get it back on its feet!
  • И если осёл или корова ближнего твоего упадёт на дороге, то не оставляй их, а помоги ему поднять их.
  • “A woman must not put on men’s clothing, and a man must not wear women’s clothing. Anyone who does this is detestable in the sight of the LORD your God.
  • Пусть женщина не одевается в мужское платье, и пусть мужчина не одевается в женское платье, ибо это отвратительно Господу, Богу твоему.
  • “If you happen to find a bird’s nest in a tree or on the ground, and there are young ones or eggs in it with the mother sitting in the nest, do not take the mother with the young.
  • Если попадётся тебе на дороге птичье гнездо, на дереве или на земле, и если птица-мать сидит там со своими птенцами или на яйцах, не забирай мать вместе с птенцами.
  • You may take the young, but let the mother go, so that you may prosper and enjoy a long life.
  • Птенцов можешь взять себе, мать же отпусти. Если будешь исполнять эти законы, то будет тебе хорошо и ты проживёшь долгую жизнь.
  • “When you build a new house, you must build a railing around the edge of its flat roof. That way you will not be considered guilty of murder if someone falls from the roof.
  • Строя новый дом, сделай по краю крыши перила, и тогда не будешь виновен в смерти человека, если кто упадёт с крыши".
  • “You must not plant any other crop between the rows of your vineyard. If you do, you are forbidden to use either the grapes from the vineyard or the other crop.
  • "Не сей зерно на том же поле, где растёт твой виноградник, ибо тогда оно станет бесполезным, и ты не сможешь собрать ни винограда, ни зерна, которое вырастет из посеянных семян.
  • “You must not plow with an ox and a donkey harnessed together.
  • Не распахивай землю одновременно и на воле и на осле.
  • “You must not wear clothing made of wool and linen woven together.
  • Не надевай одежду, сотканную из шерсти и льна вместе.
  • “You must put four tassels on the hem of the cloak with which you cover yourself — on the front, back, and sides.
  • Соедини вместе несколько нитей, чтобы получились кисточки, и привяжи эти кисточки с четырёх сторон к одежде, которую носишь".

  • Regulations for Sexual Purity

    “Suppose a man marries a woman, but after sleeping with her, he turns against her
  • "Если человек женился на девушке, имел с ней половые сношения, а потом решил, что она ему не нравится,
  • and publicly accuses her of shameful conduct, saying, ‘When I married this woman, I discovered she was not a virgin.’
  • и если он пустит о ней худую молву, говоря: "Я женился на этой женщине и был с ней, но она оказалась недевственницей", то люди станут плохо думать о ней.
  • Then the woman’s father and mother must bring the proof of her virginity to the elders as they hold court at the town gate.
  • Пусть тогда отец и мать девушки вынесут старейшинам города на городскую площадь доказательство того, что она была девственницей,
  • Her father must say to them, ‘I gave my daughter to this man to be his wife, and now he has turned against her.
  • и пусть отец девушки скажет старейшинам: "Я отдал свою дочь в жёны этому человеку, а теперь он не хочет её.
  • He has accused her of shameful conduct, saying, “I discovered that your daughter was not a virgin.” But here is the proof of my daughter’s virginity.’ Then they must spread her bed sheet before the elders.
  • Этот человек оболгал мою дочь, сказав: "Я не видел доказательства того, что твоя дочь девственница". Так вот доказательство того, что моя дочь была девственницей", и пусть покажет простыню старейшинам города.
  • The elders must then take the man and punish him.
  • И тогда старейшины города должны наказать того человека.
  • They must also fine him 100 pieces of silver,b which he must pay to the woman’s father because he publicly accused a virgin of Israel of shameful conduct. The woman will then remain the man’s wife, and he may never divorce her.
  • Пусть они наложат на него пеню в 150 граммов серебра, и пусть девушка остаётся женой этого человека, и он всю свою жизнь не сможет с ней развестись.
  • “But suppose the man’s accusations are true, and he can show that she was not a virgin.
  • Если же то, что муж сказал о жене, — правда, и у родителей жены нет доказательства её девственности,
  • The woman must be taken to the door of her father’s home, and there the men of the town must stone her to death, for she has committed a disgraceful crime in Israel by being promiscuous while living in her parents’ home. In this way, you will purge this evil from among you.
  • то пусть городские старейшины приведут девушку к воротам отцовского дома, и там жители города пусть забьют её насмерть камнями, ибо она совершила позорный поступок в Израиле, ведя себя в доме своего отца, как блудница. Истребите это зло из среды вашего народа".
  • “If a man is discovered committing adultery, both he and the woman must die. In this way, you will purge Israel of such evil.
  • "Если выяснилось, что человек имел половые сношения с женой другого, пусть они оба умрут; та женщина и тот мужчина, который имел с ней половые сношения. Истребите это зло среди Израиля.
  • “Suppose a man meets a young woman, a virgin who is engaged to be married, and he has sexual intercourse with her. If this happens within a town,
  • Если человек встретил девушку, обручённую с другим, и имел с ней половое сношение, и это случилось в городе,
  • you must take both of them to the gates of that town and stone them to death. The woman is guilty because she did not scream for help. The man must die because he violated another man’s wife. In this way, you will purge this evil from among you.
  • то приведите их обоих на площадь у городских ворот и забейте их насмерть камнями: убейте мужчину за то, что он согрешил с женой другого, и убейте девушку за то, что не позвала на помощь, хотя и была в городе. Истреби это зло из среды своего народа.
  • “But if the man meets the engaged woman out in the country, and he rapes her, then only the man must die.
  • Если же мужчина встретит в поле помолвленную девушку и заставит её иметь с ним половое сношение, пусть умрёт только мужчина,
  • Do nothing to the young woman; she has committed no crime worthy of death. She is as innocent as a murder victim.
  • с девушкой же ничего не делайте, потому что она не сделала ничего такого, что заслуживало бы смерти, ибо это то же, как если бы человек напал на ближнего и убил его.
  • Since the man raped her out in the country, it must be assumed that she screamed, but there was no one to rescue her.
  • Ведь он встретил помолвленную девушку в поле и напал на неё, и она, может быть, и кричала, но некому было ей помочь.
  • “Suppose a man has intercourse with a young woman who is a virgin but is not engaged to be married. If they are discovered,
  • Если человек встретил непомолвленную девственницу и заставил её иметь с ним половое сношение, и если люди видели случившееся,
  • he must pay her father fifty pieces of silver.c Then he must marry the young woman because he violated her, and he may never divorce her as long as he lives.
  • то пусть он уплатит отцу девушки пятьдесят сиклей серебра, и пусть девушка станет его женой, ибо он совершил с ней плотский грех; всю свою жизнь он не сможет развестись с ней.
  • d“A man must not marry his father’s former wife, for this would violate his father.
  • И пусть человек не позорит своего отца, вступая в половое сношение с женой своего отца".

  • ← (Deuteronomy 21) | (Deuteronomy 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025