Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 23:12
-
New Living Translation
“You must have a designated area outside the camp where you can go to relieve yourself.
-
(en) King James Bible ·
Thou shalt have a place also without the camp, whither thou shalt go forth abroad: -
(en) New King James Version ·
“Also you shall have a place outside the camp, where you may go out; -
(en) New International Version ·
Designate a place outside the camp where you can go to relieve yourself. -
(en) English Standard Version ·
“You shall have a place outside the camp, and you shall go out to it. -
(en) New American Standard Bible ·
“You shall also have a place outside the camp and go out there, -
(en) Darby Bible Translation ·
Thou shalt have a place also outside the camp, and shalt go forth thither. -
(ru) Синодальный перевод ·
Место должно быть у тебя вне стана, куда бы тебе выходить; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Надвечір він викупається в воді й, як зайде сонце, ввійде до табору. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Окрім того нехай буде в тебе за табором місце, куди виходити меш. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли наступатиме вечір, обмиється в воді, а по за́ході сонця вві́йде до сере́дини табо́ру. -
(ru) Новый русский перевод ·
Выбери место за пределами лагеря, куда будешь ходить облегчаться. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І буде, — під вечір нехай він обмиє своє тіло водою, і коли зайде сонце, — нехай увійде в табір. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Пусть у тебя будет место за пределами стана, куда ты можешь пойти за нуждой.