Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 25:1
-
New Living Translation
“Suppose two people take a dispute to court, and the judges declare that one is right and the other is wrong.
-
(en) King James Bible ·
Laws of Fairness
If there be a controversy between men, and they come unto judgment, that the judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked. -
(en) New International Version ·
When people have a dispute, they are to take it to court and the judges will decide the case, acquitting the innocent and condemning the guilty. -
(en) English Standard Version ·
“If there is a dispute between men and they come into court and the judges decide between them, acquitting the innocent and condemning the guilty, -
(en) New American Standard Bible ·
Sundry Laws
“If there is a dispute between men and they go to court, and the judges decide their case, and they justify the righteous and condemn the wicked, -
(en) Darby Bible Translation ·
Laws of Fairness
If there be a controversy between men, and they resort to judgment, and they judge [their case]; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked. -
(ru) Синодальный перевод ·
Если будет тяжба между людьми, то пусть приведут их в суд и рассудят их, правого пусть оправдают, а виновного осудят; -
(ua) Переклад Хоменка ·
«Коли виникне спір між людьми, й вони прийдуть до суду та й їх розсудять — праведного оправдають, а винуватого засудять; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли буде сварка між людьми, і вони прийдуть до суду, і стануть судити їх, то нехай праведного оправдають а винуватого осудять. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Коли буде супере́чка між людьми́, і вони при́йдуть до су́ду, то розсудять їх, — і оправдають справедливого, а несправедливого осудять. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если у людей возникнет тяжба, они должны представить дело в суд, и судьи будут рассматривать его, оправдывая невиновного и осуждая виновного. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо між якимись людьми виникне суперечка, то нехай вони прийдуть до суду, і їх розсудять — справедливого виправдають, а нечестивого засудять. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если поспорили двое людей, пусть идут в суд, и пусть судьи рассудят, кто прав, а кто виноват.