Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 26:11
-
New Living Translation
Afterward you may go and celebrate because of all the good things the LORD your God has given to you and your household. Remember to include the Levites and the foreigners living among you in the celebration.
-
(en) King James Bible ·
And thou shalt rejoice in every good thing which the LORD thy God hath given unto thee, and unto thine house, thou, and the Levite, and the stranger that is among you. -
(en) New King James Version ·
So you shall rejoice in every good thing which the Lord your God has given to you and your house, you and the Levite and the stranger who is among you. -
(en) New International Version ·
Then you and the Levites and the foreigners residing among you shall rejoice in all the good things the Lord your God has given to you and your household. -
(en) English Standard Version ·
And you shall rejoice in all the good that the Lord your God has given to you and to your house, you, and the Levite, and the sojourner who is among you. -
(en) New American Standard Bible ·
and you and the Levite and the alien who is among you shall rejoice in all the good which the LORD your God has given you and your household. -
(en) Darby Bible Translation ·
And thou shalt rejoice in all the good that Jehovah thy God hath given to thee, and to thy house, thou, and the Levite, and the stranger that is in thy midst. -
(ru) Синодальный перевод ·
и веселись о всех благах, которые Господь, Бог твой, дал тебе и дому твоему, ты и левит, и пришелец, который будет у тебя. -
(ua) Переклад Хоменка ·
І радітимеш з усього добра, яке Господь, Бог твій, дав тобі і твоєму домові, ти сам і левіт, і приходень, що буде серед тебе. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І будеш радїти всїм добром, яке Господь, Бог твій, дав тобі й домові твому, ти сам і Левит і приходень, що між людьми твоїми буде. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І будеш радіти всім добром, що дав тобі Господь, Бог твій, тобі та до́мові твоєму, ти, і Левит, і прихо́дько, що посеред те́бе. -
(ru) Новый русский перевод ·
Радуйся всему доброму, что Господь, твой Бог, дал тебе и твоему дому, вместе с левитами и чужеземцами среди вас. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І веселитимешся за всі блага, які Господь, твій Бог, дав тобі й твоєму домові, — ти і левіт, і захожий, який проживатиме серед тебе. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
а потом насладись всем тем добром, которое Господь, Бог твой, дал тебе и твоей семье, и поделись всем этим с левитами и с живущими среди вас чужестранцами.