Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Deuteronomy 28:7
-
New Living Translation
“The LORD will conquer your enemies when they attack you. They will attack you from one direction, but they will scatter from you in seven!
-
(en) King James Bible ·
The LORD shall cause thine enemies that rise up against thee to be smitten before thy face: they shall come out against thee one way, and flee before thee seven ways. -
(en) New King James Version ·
“The Lord will cause your enemies who rise against you to be defeated before your face; they shall come out against you one way and flee before you seven ways. -
(en) New International Version ·
The Lord will grant that the enemies who rise up against you will be defeated before you. They will come at you from one direction but flee from you in seven. -
(en) English Standard Version ·
“The Lord will cause your enemies who rise against you to be defeated before you. They shall come out against you one way and flee before you seven ways. -
(en) New American Standard Bible ·
“The LORD shall cause your enemies who rise up against you to be defeated before you; they will come out against you one way and will flee before you seven ways. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jehovah will give up, smitten before thee, thine enemies that rise up against thee; they shall come out against thee one way, and by seven ways shall they flee before thee. -
(ru) Синодальный перевод ·
Поразит пред тобою Господь врагов твоих, восстающих на тебя; одним путём они выступят против тебя, а семью путями побегут от тебя. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Твоїх ворогів, які стануть проти тебе, Господь розіб'є перед тобою; одним шляхом вони вийдуть проти тебе, а сімома шляхами втікатимуть від тебе. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Допустить Господь, що вороги твої, що проти тебе встали, будуть поражені перед тобою; по одній дорозї вийдуть проти тебе, а сїма дорогами втїкати муть перед тобою. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Господь учинить, що вороги́ твої, які повстають на тебе, будуть побиті перед тобою, — вони однією доро́гою вийдуть навпере́йми тебе, а сімома́ дорогами втікатимуть перед тобою. -
(ru) Новый русский перевод ·
Господь сделает так, что враги, которые поднимутся против тебя, будут разбиты перед тобой. Они пойдут на тебя по одной дороге, но побегут от тебя по семи. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Нехай Господь, твій Бог, видасть на розбиття перед твоїм обличчям твоїх ворогів, які виступлять проти тебе: однією дорогою вони виступлять на тебе, а сімома дорогами втікатимуть перед твоїм обличчям. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь поможет тебе победить всех врагов твоих, которые выйдут сражаться с тобой: одним путём они выступят против тебя, но семью разными путями побегут от тебя.