Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
Blessings for Obedience
“If you fully obey the LORD your God and carefully keep all his commands that I am giving you today, the LORD your God will set you high above all the nations of the world.
“If you fully obey the LORD your God and carefully keep all his commands that I am giving you today, the LORD your God will set you high above all the nations of the world.
Если ты будешь полностью послушен Господу, твоему Богу, и будешь прилежно исполнять все Его повеления, которые я даю тебе сегодня, то Господь, твой Бог, поставит тебя выше всех народов на земле.
You will experience all these blessings if you obey the LORD your God:
Все эти благословения ты получишь, если будешь слушаться Господа, твоего Бога:
Your towns and your fields
will be blessed.
will be blessed.
Ты будешь благословен в городе и благословен на поле.
Your children and your crops
will be blessed.
The offspring of your herds and flocks
will be blessed.
will be blessed.
The offspring of your herds and flocks
will be blessed.
Благословен будешь ты множеством детей, земля твоя принесет обильный урожай, а стада твои и отары — большой приплод: телят и ягнят.
Your fruit baskets and breadboards
will be blessed.
will be blessed.
Благословенны будут твоя корзина для сбора круп и ягод и твоя квашня.
Wherever you go and whatever you do,
you will be blessed.
you will be blessed.
Ты будешь благословен, когда будешь входить и когда будешь выходить.
“The LORD will conquer your enemies when they attack you. They will attack you from one direction, but they will scatter from you in seven!
Господь сделает так, что враги, которые поднимутся против тебя, будут разбиты перед тобой. Они пойдут на тебя по одной дороге, но побегут от тебя по семи.
“The LORD will guarantee a blessing on everything you do and will fill your storehouses with grain. The LORD your God will bless you in the land he is giving you.
Господь пошлет благословение на твои амбары и на все, что ты будешь делать своими руками. Господь, твой Бог, благословит тебя на земле, которую Он дает тебе.
“If you obey the commands of the LORD your God and walk in his ways, the LORD will establish you as his holy people as he swore he would do.
Господь поставит тебя Своим святым народом, как Он клялся тебе, если ты будешь исполнять повеления Господа, твоего Бога, и ходить Его путями.
Then all the nations of the world will see that you are a people claimed by the LORD, and they will stand in awe of you.
Тогда все народы на земле увидят, что ты называешься именем Господа, и будут бояться тебя.
“The LORD will give you prosperity in the land he swore to your ancestors to give you, blessing you with many children, numerous livestock, and abundant crops.
Господь даст тебе изобилие во всех благах — в твоих детях, приплоде скота и урожаях земли — на земле, которую Он клялся дать тебе через твоих отцов.
The LORD will send rain at the proper time from his rich treasury in the heavens and will bless all the work you do. You will lend to many nations, but you will never need to borrow from them.
Господь откроет тебе небеса, Свою богатую сокровищницу, чтобы посылать дождь в срок на твою землю и благословлять всякое дело твоих рук. Ты будешь давать взаймы многим народам, а занимать не будешь ни у кого.
If you listen to these commands of the LORD your God that I am giving you today, and if you carefully obey them, the LORD will make you the head and not the tail, and you will always be on top and never at the bottom.
Господь сделает тебя головой, а не хвостом. Если ты будешь внимателен к повелениям Господа, твоего Бога, которые я даю тебе сегодня, и будешь прилежно исполнять их, то ты всегда будешь наверху, а не внизу.
You must not turn away from any of the commands I am giving you today, nor follow after other gods and worship them.
Не уклоняйся ни от одного из повелений, которые я даю тебе сегодня, ни вправо, ни влево, не следуй за другими богами и не служи им.
Curses for Disobedience
“But if you refuse to listen to the LORD your God and do not obey all the commands and decrees I am giving you today, all these curses will come and overwhelm you:
Но если ты не будешь послушен Господу, твоему Богу, и не будешь прилежно исполнять все Его повеления и установления, которые я даю тебе сегодня, то все эти проклятия придут на тебя и будут с тобой:
Your fruit baskets and breadboards
will be cursed.
will be cursed.
Прокляты будут твоя корзина для сбора круп и ягод и твоя квашня.
Your children and your crops
will be cursed.
The offspring of your herds and flocks
will be cursed.
will be cursed.
The offspring of your herds and flocks
will be cursed.
Дети твои будут немногочисленны, твоя земля будет давать скудный урожай, а стада твои и отары принесут мало приплода — телят и ягнят.
Wherever you go and whatever you do,
you will be cursed.
you will be cursed.
Ты будешь проклят, когда будешь входить и когда будешь выходить.
“The LORD himself will send on you curses, confusion, and frustration in everything you do, until at last you are completely destroyed for doing evil and abandoning me.
Господь будет посылать на тебя проклятия, смятение и неудачу во всяком деле твоих рук, пока ты не будешь истреблен и не придешь к быстрой погибели из-за зла, которое ты сделал, оставив Меня.
The LORD will afflict you with diseases until none of you are left in the land you are about to enter and occupy.
Господь будет насылать на тебя мор за мором, пока не истребит тебя с земли, в которую ты вступаешь, чтобы завладеть ею.
The LORD will strike you with wasting diseases, fever, and inflammation, with scorching heat and drought, and with blight and mildew. These disasters will pursue you until you die.
Господь нашлет на тебя чахотку, лихорадку и воспаление, жару и засуху, знойный ветер и плесень, которые будут преследовать тебя, пока не погибнешь.
The skies above will be as unyielding as bronze, and the earth beneath will be as hard as iron.
Небо над твоей головой станет медью, земля под тобой — железом.74
The LORD will change the rain that falls on your land into powder, and dust will pour down from the sky until you are destroyed.
Господь даст твоей стране пыль вместо дождя, и только прах будет падать на тебя с небес, пока ты не погибнешь.
“The LORD will cause you to be defeated by your enemies. You will attack your enemies from one direction, but you will scatter from them in seven! You will be an object of horror to all the kingdoms of the earth.
Господь сделает так, что ты будешь разбит врагами. Ты пойдешь на них по одной дороге, а побежишь от них по семи и станешь объектом отвращения для всех царств на земле.
Your corpses will be food for all the scavenging birds and wild animals, and no one will be there to chase them away.
Твои трупы будут пищей всем небесным птицам и земным зверям, и некому будет отпугнуть их.
“The LORD will afflict you with the boils of Egypt and with tumors, scurvy, and the itch, from which you cannot be cured.
Господь нашлет на тебя нарывы и наросты Египта,75 гноящиеся язвы и чесотку, от которых ты не сможешь исцелиться.
The LORD will strike you with madness, blindness, and panic.
Господь поразит тебя безумием, слепотой и помрачением ума.
You will grope around in broad daylight like a blind person groping in the darkness, but you will not find your way. You will be oppressed and robbed continually, and no one will come to save you.
В полдень ты будешь бродить на ощупь, как слепец во тьме. Ты будешь неудачлив во всем, что будешь делать; изо дня в день тебя будут притеснять и грабить, и не будет у тебя защитника.
“You will be engaged to a woman, but another man will sleep with her. You will build a house, but someone else will live in it. You will plant a vineyard, but you will never enjoy its fruit.
Ты обручишься с женщиной, но другой возьмет ее и будет спать с ней. Ты построишь дом, но не будешь в нем жить. Ты посадишь виноградник, но не успеешь собрать даже первый урожай.
Your ox will be butchered before your eyes, but you will not eat a single bite of the meat. Your donkey will be taken from you, never to be returned. Your sheep and goats will be given to your enemies, and no one will be there to help you.
Твоего вола заколют у тебя на глазах, но ты не будешь есть его мясо. Твоего осла уведут у тебя силой и не вернут. Твои овцы достанутся врагам, и никто не спасет их для тебя.
You will watch as your sons and daughters are taken away as slaves. Your heart will break for them, but you won’t be able to help them.
Твоих сыновей и дочерей отдадут другому народу, и ты истомишь свои глаза, разыскивая их изо дня в день, бессильный хоть что-нибудь сделать.
A foreign nation you have never heard about will eat the crops you worked so hard to grow. You will suffer under constant oppression and harsh treatment.
Народ, которого ты не знал, будет есть то, что ты произвел своим трудом на своей земле, а тебя будут только жестоко притеснять всю твою жизнь.
You will go mad because of all the tragedy you see around you.
Ты сойдешь с ума от того, что увидишь.
The LORD will cover your knees and legs with incurable boils. In fact, you will be covered from head to foot.
Господь поразит твои колени и голени болезненными неисцелимыми нарывами, которые распространятся от ступней твоих ног до самого темени.
“The LORD will exile you and your king to a nation unknown to you and your ancestors. There in exile you will worship gods of wood and stone!
Господь уведет тебя и царя, которого ты поставишь над собой, к народу неизвестному ни тебе, ни твоим отцам. Там ты будешь служить другим богам, богам из дерева и камня.
You will become an object of horror, ridicule, and mockery among all the nations to which the LORD sends you.
Тебя будут презирать и над тобой будут насмехаться, ты будешь отвратителен всем тем народам, к которым уведет тебя Господь.
“You will plant much but harvest little, for locusts will eat your crops.
Ты будешь сеять на поле много семян, но соберешь мало, потому что их пожрет саранча.
You will plant vineyards and care for them, but you will not drink the wine or eat the grapes, for worms will destroy the vines.
Ты будешь сажать виноградники и ухаживать за ними, но не пить тебе вина, не собирать плода, потому что виноград сожрут черви.
You will grow olive trees throughout your land, but you will never use the olive oil, for the fruit will drop before it ripens.
По всей стране будут расти оливковые деревья, но не видать тебе масла, потому что оливки осыплются.
You will have sons and daughters, but you will lose them, for they will be led away into captivity.
У тебя будут сыновья и дочери, но ты не сохранишь их, потому что их уведут в плен.
Swarms of insects will destroy your trees and crops.
Рои саранчи захватят твои деревья и урожаи твоей земли.
“The foreigners living among you will become stronger and stronger, while you become weaker and weaker.
Чужеземец, который живет у тебя, будет подниматься над тобой все выше и выше, а ты будешь опускаться все ниже и ниже.
They will lend money to you, but you will not lend to them. They will be the head, and you will be the tail!
Он будет давать тебе взаймы, а ты не будешь давать ему взаймы. Он будет головой, а ты будешь хвостом.
“If you refuse to listen to the LORD your God and to obey the commands and decrees he has given you, all these curses will pursue and overtake you until you are destroyed.
Все эти проклятия падут на тебя. Они будут преследовать и настигать тебя, пока ты не погибнешь, потому что ты не слушался Господа, твоего Бога, и не соблюдал повелений и установлений, которые Он дал тебе.
These horrors will serve as a sign and warning among you and your descendants forever.
Эти бедствия будут свидетельством и знамением для тебя и твоего потомства вовеки.
If you do not serve the LORD your God with joy and enthusiasm for the abundant benefits you have received,
Так как ты не служил Господу, твоему Богу, с весельем и радостью во время изобилия,
you will serve your enemies whom the LORD will send against you. You will be left hungry, thirsty, naked, and lacking in everything. The LORD will put an iron yoke on your neck, oppressing you harshly until he has destroyed you.
то в голоде и жажде, в наготе и страшной нищете ты будешь служить врагам, которых Господь пошлет на тебя. Он наденет тебе на шею железное ярмо, пока не погубит тебя.
“The LORD will bring a distant nation against you from the end of the earth, and it will swoop down on you like a vulture. It is a nation whose language you do not understand,
Господь нашлет на тебя народ издалека, с дальних концов земли, подобный налетающему орлу, народ, чьего языка ты не будешь понимать,
a fierce and heartless nation that shows no respect for the old and no pity for the young.
безжалостный народ, не уважающий старика и не щадящий юноши.
Its armies will devour your livestock and crops, and you will be destroyed. They will leave you no grain, new wine, olive oil, calves, or lambs, and you will starve to death.
Он будет пожирать приплод твоего скота и урожаи твоей земли, пока не истребит тебя. Он не оставит тебе ни зерна, ни молодого вина, ни масла, ни телят твоего стада, ни ягнят твоей отары, пока не погубит тебя.
They will attack your cities until all the fortified walls in your land — the walls you trusted to protect you — are knocked down. They will attack all the towns in the land the LORD your God has given you.
Он будет осаждать все твои города по всей земле, пока высокие, укрепленные стены, на которые ты полагаешься, не падут. Он будет осаждать все города по всей земле, которую Господь, твой Бог, дает тебе.
“The siege and terrible distress of the enemy’s attack will be so severe that you will eat the flesh of your own sons and daughters, whom the LORD your God has given you.
Из-за страданий, которые враги причинят тебе во время осады, ты будешь есть своих детей, плоть своих сыновей и дочерей, которых дал тебе Господь, твой Бог.
The most tenderhearted man among you will have no compassion for his own brother, his beloved wife, and his surviving children.
Даже самый изнеженный и чувствительный из ваших людей не станет сострадать76 собственному брату или любимой жене, или своим уцелевшим детям,
He will refuse to share with them the flesh he is devouring — the flesh of one of his own children — because he has nothing else to eat during the siege and terrible distress that your enemy will inflict on all your towns.
и не даст никому из них ничего из плоти своих детей, которых будет есть сам. Это все, что у него останется. Вот какие страдания враг причинит тебе во время осады всех твоих городов.
The most tender and delicate woman among you — so delicate she would not so much as touch the ground with her foot — will be selfish toward the husband she loves and toward her own son or daughter.
Самая изнеженная и чувствительная из твоих женщин — такая изнеженная и чувствительная, что не привыкла ступать по земле — поскупится дать77 любимому мужу и собственному сыну или дочери
She will hide from them the afterbirth and the new baby she has borne, so that she herself can secretly eat them. She will have nothing else to eat during the siege and terrible distress that your enemy will inflict on all your towns.
послед из своего чрева и детей, которых родит. Ведь она захочет съесть их тайно во время осады и в бедствии, которое враг причинит тебе во всех твоих городах.
“If you refuse to obey all the words of instruction that are written in this book, and if you do not fear the glorious and awesome name of the LORD your God,
Если ты не будешь прилежно следовать всем словам Закона, который записан в этой книге, и не будешь чтить это славное и страшное имя Господа, твоего Бога,
then the LORD will overwhelm you and your children with indescribable plagues. These plagues will be intense and without relief, making you miserable and unbearably sick.
то Господь наведет на тебя и на твоих потомков ужасные несчастья, жестокие и продолжительные бедствия и свирепые, затяжные болезни.
He will afflict you with all the diseases of Egypt that you feared so much, and you will have no relief.
Он наведет на тебя все недуги Египта, которых ты ужасался, и они пристанут к тебе.
The LORD will afflict you with every sickness and plague there is, even those not mentioned in this Book of Instruction, until you are destroyed.
Еще Господь наведет на тебя такие болезни и беды, о которых не говорится в этой книге Закона, пока ты не погибнешь.
Though you become as numerous as the stars in the sky, few of you will be left because you would not listen to the LORD your God.
Вас было много, как звезд на небе, но останется мало, потому что ты не был послушен Господу, твоему Богу.
“Just as the LORD has found great pleasure in causing you to prosper and multiply, the LORD will find pleasure in destroying you. You will be torn from the land you are about to enter and occupy.
Как Господь радовался, делая вам добро и умножая ваше число, так Он будет радоваться, губя и истребляя вас. Вы будете искоренены из земли, куда вы вступаете, чтобы завладеть ею.
For the LORD will scatter you among all the nations from one end of the earth to the other. There you will worship foreign gods that neither you nor your ancestors have known, gods made of wood and stone!
Тогда Господь рассеет тебя по всем народам, от одного конца земли до другого. Там ты будешь служить другим богам — богам из дерева и камня, которых не знал ни ты, ни твои отцы.
There among those nations you will find no peace or place to rest. And the LORD will cause your heart to tremble, your eyesight to fail, and your soul to despair.
Между теми народами ты не обретешь покоя, и не будет спокойного места, куда могла бы ступить твоя нога. Там Господь заставит твое сердце трепетать, истомит тоской твои глаза и наполнит отчаянием твою душу.
Your life will constantly hang in the balance. You will live night and day in fear, unsure if you will survive.
Ты будешь жить в постоянной тревоге, полный ужаса и днем, и ночью, никогда не уверенный в своей жизни.
In the morning you will say, ‘If only it were night!’ And in the evening you will say, ‘If only it were morning!’ For you will be terrified by the awful horrors you see around you.
Утром ты скажешь: «Ах, скорее бы вечер!» — а вечером: «О, скорее бы утро!» — от ужаса, который наполнит твое сердце, и из-за того, что увидят твои глаза.
Then the LORD will send you back to Egypt in ships, to a destination I promised you would never see again. There you will offer to sell yourselves to your enemies as slaves, but no one will buy you.”
Господь возвратит тебя на кораблях в Египет тем путем, о котором я говорил, что ты никогда не проделаешь его вновь. Там вы будете предлагать себя на продажу, как рабов и рабынь своим врагам, но никто вас не купит.