Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 9) | (Romans 11) →

New Living Translation

Сучасний переклад

  • Dear brothers and sisters,a the longing of my heart and my prayer to God is for the people of Israel to be saved.
  • Брати і сестри мої! Від усього серця бажаю спасіння ізраїльтянам і молю Бога про це.
  • I know what enthusiasm they have for God, but it is misdirected zeal.
  • Я свідчу про те, що мають вони палке прагнення наслідувати Бога, та не знають, як це робити.
  • For they don’t understand God’s way of making people right with himself. Refusing to accept God’s way, they cling to their own way of getting right with God by trying to keep the law.
  • Бо не знали вони Божої праведності, та намагалися заснувати свою власну праведність, не підкоряючись волі Божій.
  • For Christ has already accomplished the purpose for which the law was given.b As a result, all who believe in him are made right with God.
  • Христос — мета Закону, щоб кожний віруючий став праведним перед Богом.

  • Salvation Is for Everyone

    For Moses writes that the law’s way of making a person right with God requires obedience to all of its commands.c
  • Мойсей пише про праведність перед Богом, яка йде від Закону: «Людина, котра дотримується Закону, буде жити ним».
  • But faith’s way of getting right with God says, “Don’t say in your heart, ‘Who will go up to heaven?’ (to bring Christ down to earth).
  • Але про праведність, яку дає віра, у Святому Писанні сказано так: «Не питай себе: „Хто вознесеться на Небо?” (тобто щоб привести Христа на землю).
  • And don’t say, ‘Who will go down to the place of the dead?’ (to bring Christ back to life again).”
  • Або „Хто спуститься в безодню?” (тобто щоб повернути Христа з мертвих)».
  • In fact, it says,
    “The message is very close at hand;
    it is on your lips and in your heart.”d
    And that message is the very message about faith that we preach:
  • Ні! Що сказано у Святому Писанні? «Слово Боже поруч з тобою, на устах твоїх і в твоєму серці».
  • If you openly declare that Jesus is Lord and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
  • Ось це слово: «Якщо ти визнаєш власними устами: „Ісус — Господь” — і повіриш серцем своїм, що Бог воскресив Його з мертвих, то будеш врятований».
  • For it is by believing in your heart that you are made right with God, and it is by openly declaring your faith that you are saved.
  • Адже ми віримо всім серцем в Ісуса, й саме це робить нас праведними перед Богом. Ми вголос підтверджуємо віру, та через те отримуємо спасіння.
  • As the Scriptures tell us, “Anyone who trusts in him will never be disgraced.”e
  • Бо сказано у Святому Писанні: «Хто вірить у Нього, не буде розчарований».
  • Jew and Gentilef are the same in this respect. They have the same Lord, who gives generously to all who call on him.
  • Адже немає різниці між юдеєм і неюдеєм, бо той самий Господь є Господом над усіма людьми. Він сповнений милосердя до всіх, хто просить Його про допомогу, виявляючи свою віру в Нього.
  • For “Everyone who calls on the name of the LORD will be saved.”g
  • Бо «кожен, хто покличе ім’я Господа,[10] буде врятований».
  • But how can they call on him to save them unless they believe in him? And how can they believe in him if they have never heard about him? And how can they hear about him unless someone tells them?
  • Але як же люди зможуть кликати Господа на допомогу, якщо вони не повірили в Нього? Як можуть вони повірити, якщо нічого не чули про Бога? І як вони почують, коли ніхто не проповідує про Нього?
  • And how will anyone go and tell them without being sent? That is why the Scriptures say, “How beautiful are the feet of messengers who bring good news!”h
  • А як вони будуть проповідувати, коли їх не послано для цього? Як сказано у Святому Писанні: «Як це прекрасно бачити тих, хто приносить Добру Звістку».
  • But not everyone welcomes the Good News, for Isaiah the prophet said, “LORD, who has believed our message?”i
  • Та не всі ізраїльтяни прийняли Благовість. Ще Ісая запитав Всевишнього: «Господи, хто повірив у те, що почув від нас?»
  • So faith comes from hearing, that is, hearing the Good News about Christ.
  • Віра приходить тоді, коли люди слухають Послання, а чують вони тоді, коли хтось проповідує Добру Звістку про Ісуса Христа.
  • But I ask, have the people of Israel actually heard the message? Yes, they have:
    “The message has gone throughout the earth,
    and the words to all the world.”j
  • Але я запитую: «Хіба люди не чули Послання?» Звісно, чули! У Святому Писанні сказано:
    «По всій землі линуть голоси їхні, слова їхні сягнули краю світу».
  • But I ask, did the people of Israel really understand? Yes, they did, for even in the time of Moses, God said,
    “I will rouse your jealousy through people who are not even a nation.
    I will provoke your anger through the foolish Gentiles.”k
  • Але я кажу: «Хіба ж народ Ізраїлю не зрозумів?» Спочатку Мойсей повторив слова Божі:
    «Я візьму народ, який не є народом, і завдам вам ревнощів. Я візьму народ, який не має розуму, і завдам вам гніву». Повторення
  • And later Isaiah spoke boldly for God, saying,
    “I was found by people who were not looking for me.
    I showed myself to those who were not asking for me.”l
  • Потім Ісая, посилаючись на Бога, так відважився сказати:
    «І знайшли Мене ті, хто не шукав, а відкрився Я тим, хто й не питав про Мене».
  • But regarding Israel, God said,
    “All day long I opened my arms to them,
    but they were disobedient and rebellious.”m
  • Але Бог сказав про народ Ізраїлю:
    «Цілий день Я простягав руки Свої, щоб обійняти народ, який лишався непокірливим і впертим».

  • ← (Romans 9) | (Romans 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025