Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 10) | (Romans 12) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • God’s Mercy on Israel

    I ask, then, has God rejected his own people, the nation of Israel? Of course not! I myself am an Israelite, a descendant of Abraham and a member of the tribe of Benjamin.
  • Поэтому я хочу спросить: разве Бог отверг Свой народ? Конечно же нет! Я и сам израильтянин, потомок Авраама68 из рода Вениамина.
  • No, God has not rejected his own people, whom he chose from the very beginning. Do you realize what the Scriptures say about this? Elijah the prophet complained to God about the people of Israel and said,
  • Бог не отверг Свой народ,69 который Он избрал от начала.
    Вы ведь знаете из Писания о том, как Илия обвинял израильтян перед Богом:
  • “LORD, they have killed your prophets and torn down your altars. I am the only one left, and now they are trying to kill me, too.”a
  • «Господи, они убили Твоих пророков
    и разрушили Твои жертвенники.
    Остался лишь я один,
    и они пытаются убить и меня».70

  • And do you remember God’s reply? He said, “No, I have 7,000 others who have never bowed down to Baal!”b
  • Но что Бог ему ответил? «Я сохранил Себе семь тысяч человек, которые не преклонили своих колен перед Баалом!»71
  • It is the same today, for a few of the people of Israelc have remained faithful because of God’s grace — his undeserved kindness in choosing them.
  • Так и сейчас есть остаток, избранный по Божьей благодати,
  • And since it is through God’s kindness, then it is not by their good works. For in that case, God’s grace would not be what it really is — free and undeserved.
  • а если по благодати, то значит не по делам, ведь в противном случае благодать уже не была бы благодатью.
  • So this is the situation: Most of the people of Israel have not found the favor of God they are looking for so earnestly. A few have — the ones God has chosen — but the hearts of the rest were hardened.
  • Так, что же? То, к чему Израиль так стремился, он не получил, только избранные получили, а все остальные ожесточились.
  • As the Scriptures say,
    “God has put them into a deep sleep.
    To this day he has shut their eyes so they do not see,
    and closed their ears so they do not hear.”d
  • Как написано:

    «Бог сделал их дух нечувствительным,
    Он закрыл им глаза, чтобы они не видели,
    и уши, чтобы они не слышали,
    вплоть до сегодняшнего дня».72

  • Likewise, David said,
    “Let their bountiful table become a snare,
    a trap that makes them think all is well.
    Let their blessings cause them to stumble,
    and let them get what they deserve.
  • Давид говорит:

    «Пусть будет стол их петлей и западней для них,
    камнем преткновения и возмездием.

  • Let their eyes go blind so they cannot see,
    and let their backs be bent forever.”e
  • Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели,
    и пусть их спины согнутся навсегда».73

  • Did God’s people stumble and fall beyond recovery? Of course not! They were disobedient, so God made salvation available to the Gentiles. But he wanted his own people to become jealous and claim it for themselves.
  • Итак, я спрашиваю: может быть, они споткнулись, чтобы упасть навсегда? Конечно же нет! Но их падение принесло спасение язычникам, которое должно возбудить ревность74 и в самих израильтянах.
  • Now if the Gentiles were enriched because the people of Israel turned down God’s offer of salvation, think how much greater a blessing the world will share when they finally accept it.
  • Если их падение принесло богатство миру и если их потери принесли богатство язычникам, то насколько же больше богатства принесет их полное обращение !
  • I am saying all this especially for you Gentiles. God has appointed me as the apostle to the Gentiles. I stress this,
  • Говорю вам, язычники. Как апостол язычников, я высоко ценю мое служение
  • for I want somehow to make the people of Israel jealous of what you Gentiles have, so I might save some of them.
  • и надеюсь, что смогу как-то возбудить ревность моего народа, чтобы спасти хоть некоторых из них.
  • For since their rejection meant that God offered salvation to the rest of the world, their acceptance will be even more wonderful. It will be life for those who were dead!
  • Ведь, если их отвержение принесло миру примирение, то чем будет их принятие, как не воскресением из мертвых?75
  • And since Abraham and the other patriarchs were holy, their descendants will also be holy — just as the entire batch of dough is holy because the portion given as an offering is holy. For if the roots of the tree are holy, the branches will be, too.
  • Если часть теста посвящается Богу, то и все тесто посвящено Ему, и если корень посвящен Богу, то и ветви посвящены Ему.
  • But some of these branches from Abraham’s tree — some of the people of Israel — have been broken off. And you Gentiles, who were branches from a wild olive tree, have been grafted in. So now you also receive the blessing God has promised Abraham and his children, sharing in the rich nourishment from the root of God’s special olive tree.
  • Если же отдельные ветви были отломлены, а ты, дикая олива, была привита на их место и питаешься от соков корня оливкового дерева,
  • But you must not brag about being grafted in to replace the branches that were broken off. You are just a branch, not the root.
  • то не хвались тем, что ты лучше их. Если ты превозносишься, то подумай о том, что не ты держишь корень, а корень — тебя.
  • “Well,” you may say, “those branches were broken off to make room for me.”
  • Может быть, ты скажешь: «Ветви были отломлены, чтобы привить меня».
  • Yes, but remember — those branches were broken off because they didn’t believe in Christ, and you are there because you do believe. So don’t think highly of yourself, but fear what could happen.
  • Да, но они были отломлены из-за своего неверия, а ты держишься благодаря вере. Поэтому не гордись, но бойся.
  • For if God did not spare the original branches, he won’tf spare you either.
  • Ведь если Бог не пожалел природных ветвей, то Он не пожалеет и тебя.
  • Notice how God is both kind and severe. He is severe toward those who disobeyed, but kind to you if you continue to trust in his kindness. But if you stop trusting, you also will be cut off.
  • Подумай о доброте и о строгости Божьей: строгости к тем, кто отпал, и доброте к тебе, при условии, что ты продолжаешь жить в Его доброте, иначе ты тоже будешь отсечен.
  • And if the people of Israel turn from their unbelief, they will be grafted in again, for God has the power to graft them back into the tree.
  • Если они не будут оставаться в неверии, то снова будут привиты, потому что Бог в силах привить их опять.
  • You, by nature, were a branch cut from a wild olive tree. So if God was willing to do something contrary to nature by grafting you into his cultivated tree, he will be far more eager to graft the original branches back into the tree where they belong.
  • Если ты был срезан с дикого по природе оливкового дерева и вопреки своей природе был привит к окультуренному дереву, то тем более природные ветви привьются к своему собственному дереву!

  • God’s Mercy Is for Everyone

    I want you to understand this mystery, dear brothers and sisters,g so that you will not feel proud about yourselves. Some of the people of Israel have hard hearts, but this will last only until the full number of Gentiles comes to Christ.
  • Братья, чтобы вы не считали себя умнее, чем вы есть, я не хочу оставить вас в неведении о тайне: часть Израиля будет ожесточена до тех пор, пока полностью не придет к Богу полное число язычников.
  • And so all Israel will be saved. As the Scriptures say,
    “The one who rescues will come from Jerusalem,h
    and he will turn Israeli away from ungodliness.
  • И таким образом, весь Израиль будет спасен, как написано:

    «С Сиона придет Избавитель.
    Он удалит нечестие от Иакова.

  • And this is my covenant with them,
    that I will take away their sins.”j
  • И это Мой завет с ними,
    когда сниму с них их грехи».76

  • Many of the people of Israel are now enemies of the Good News, and this benefits you Gentiles. Yet they are still the people he loves because he chose their ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.
  • Что касается Радостной Вести, то они стали врагами ради вас, чтобы вы были спасены , но что касается избрания, то они любимы Богом ради отцов.
  • For God’s gifts and his call can never be withdrawn.
  • Божьи дары и Его призвание неизменны.
  • Once, you Gentiles were rebels against God, but when the people of Israel rebelled against him, God was merciful to you instead.
  • Вы раньше были непокорны Богу, а сейчас из-за их непокорности Бог помиловал вас.
  • Now they are the rebels, and God’s mercy has come to you so that they, too, will sharek in God’s mercy.
  • Так и они стали сейчас непокорны, чтобы и им тоже быть помилованными благодаря милости Божьей, проявленной к вам.
  • For God has imprisoned everyone in disobedience so he could have mercy on everyone.
  • Бог провел все без исключения народы через непокорность, чтобы всех их помиловать.
  • Oh, how great are God’s riches and wisdom and knowledge! How impossible it is for us to understand his decisions and his ways!
  • О глубина богатства, мудрости и знания Бога!
    Как непостижимы Его решения
    и неисследимы пути Его!

  • For who can know the LORD’s thoughts?
    Who knows enough to give him advice?l
  • «Кто постиг разум Господа
    или был Ему советником?»77

  • And who has given him so much
    that he needs to pay it back?m
  • «Кто Ему что-либо дал,
    что Он остался тому должен?»78

  • For everything comes from him and exists by his power and is intended for his glory. All glory to him forever! Amen.
  • Ведь все происходит от Него и через Него,
    и для Него все существует.
    Хвала Ему вовеки! Аминь.


  • ← (Romans 10) | (Romans 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025