Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Огієнка
God’s Mercy on Israel
I ask, then, has God rejected his own people, the nation of Israel? Of course not! I myself am an Israelite, a descendant of Abraham and a member of the tribe of Benjamin.
I ask, then, has God rejected his own people, the nation of Israel? Of course not! I myself am an Israelite, a descendant of Abraham and a member of the tribe of Benjamin.
Отож я питаю: Чи ж Бог відкинув наро́да Свого́? Зо́всім ні! Бо й я ізра́їльтянин, із насіння Авраамового, Веніями́нового племени.
No, God has not rejected his own people, whom he chose from the very beginning. Do you realize what the Scriptures say about this? Elijah the prophet complained to God about the people of Israel and said,
Не відкинув Бог наро́да Свого́, що його перше знав. Чи ви не знаєте, що гово́рить Писа́ння „про Іллю“, як він ска́ржиться Богові на Ізраїля, кажучи:
„Господи, вони повбивали пророків Твоїх, і Твої же́ртівники поруйнували, і лишився я сам, і шукають моєї душі“.
Та що каже йому Божа відповідь: „Я для Себе зоставив сім тисяч мужа, що перед Ваа́лом колін не схилили“.
Також і тепе́рішнього ча́су залиши́вся останок за ви́бором благодаті.
And since it is through God’s kindness, then it is not by their good works. For in that case, God’s grace would not be what it really is — free and undeserved.
А коли за благода́ттю, то не з учинків, інакше благода́ть не була́ б благода́ттю. А коли з учинків, то це більше не благода́ть, інакше вчи́нок не є вже вчинок.
So this is the situation: Most of the people of Israel have not found the favor of God they are looking for so earnestly. A few have — the ones God has chosen — but the hearts of the rest were hardened.
Що ж? Чого Ізраїль шукає, того не оде́ржав, та оде́ржали ви́брані, а останні затверді́ли,
як написано: „Бог дав їм духа засипа́ння, очі, щоб не бачили, і ву́ха, щоб не чули, аж до сього́днішнього дня“.
Likewise, David said,
“Let their bountiful table become a snare,
a trap that makes them think all is well.
Let their blessings cause them to stumble,
and let them get what they deserve.
“Let their bountiful table become a snare,
a trap that makes them think all is well.
Let their blessings cause them to stumble,
and let them get what they deserve.
А Дави́д каже: „Нехай станеться стіл їхній за сітку й за па́стку, і на спокусу, та їм на заплату;
нехай потемні́ють їхні очі, щоб не бачили, хай наза́вжди зігне́ться хребе́т їхній!“
Did God’s people stumble and fall beyond recovery? Of course not! They were disobedient, so God made salvation available to the Gentiles. But he wanted his own people to become jealous and claim it for themselves.
Тож питаю: Чи ж спіткну́лись вони, щоб упасти? Зо́всім ні! Але з їхнього зане́паду — спасі́ння поганам, щоб ви́кликати за́здрість у них.
Now if the Gentiles were enriched because the people of Israel turned down God’s offer of salvation, think how much greater a blessing the world will share when they finally accept it.
А коли їхній зане́пад — багатство для світу, а їхнє упоко́рення — багатство поганам, — скільки ж більш повнота́ їхня?
I am saying all this especially for you Gentiles. God has appointed me as the apostle to the Gentiles. I stress this,
Кажу́ бо я вам, поганам: через те, що я апо́стол поганів, я хвалю́ свою службу,
for I want somehow to make the people of Israel jealous of what you Gentiles have, so I might save some of them.
може як викличу за́здрість у своїх за тілом, і спасу́ де́кого з них.
For since their rejection meant that God offered salvation to the rest of the world, their acceptance will be even more wonderful. It will be life for those who were dead!
Коли ж відки́нення їх — то прими́рення світу, то що́ їхнє прийняття́, як не життя з мертвих?
And since Abraham and the other patriarchs were holy, their descendants will also be holy — just as the entire batch of dough is holy because the portion given as an offering is holy. For if the roots of the tree are holy, the branches will be, too.
А коли святий пе́рвісток, то й тісто святе; а коли святий корінь, то й ві́ття святе.
But some of these branches from Abraham’s tree — some of the people of Israel — have been broken off. And you Gentiles, who were branches from a wild olive tree, have been grafted in. So now you also receive the blessing God has promised Abraham and his children, sharing in the rich nourishment from the root of God’s special olive tree.
Коли ж деякі з галу́зок відломи́лися, а ти, бувши дике оливне дерево, прищепи́вся між них і став спільнико́м то́вщу оли́вного ко́реня,
But you must not brag about being grafted in to replace the branches that were broken off. You are just a branch, not the root.
то не вихваляйся перед галу́зками; а коли вихваля́єшся, то знай, що не ти носиш кореня, але корінь тебе.
“Well,” you may say, “those branches were broken off to make room for me.”
Отже скажеш: „Галу́зки відломи́лися, щоб я прищепи́вся“.
Yes, but remember — those branches were broken off because they didn’t believe in Christ, and you are there because you do believe. So don’t think highly of yourself, but fear what could happen.
Добре. Вони відломились невірством, а ти тримаєшся вірою; не величайся, але бійся.
Бо коли Бог природних галу́зок не пожалував, то Він і тебе не пожа́лує!
Notice how God is both kind and severe. He is severe toward those who disobeyed, but kind to you if you continue to trust in his kindness. But if you stop trusting, you also will be cut off.
Отже, бач до́брість і суво́рість Божу, — на відпалих суворість, а на тебе до́брість Божа, коли перебу́деш у до́брості, коли ж ні, то й ти бу́деш відтя́тий.
And if the people of Israel turn from their unbelief, they will be grafted in again, for God has the power to graft them back into the tree.
Та й вони, коли не зоста́нуться в невірстві, прище́пляться, бо має Бог силу їх знов прищепи́ти.
You, by nature, were a branch cut from a wild olive tree. So if God was willing to do something contrary to nature by grafting you into his cultivated tree, he will be far more eager to graft the original branches back into the tree where they belong.
Бо коли ти відтя́тий з оливки, дикої з природи, і проти природи заще́плений до доброї оливки, то скільки ж більше ті, що природні, прище́пляться до своєї власної оливки?
Бо не хо́чу я, браття, щоб ви не знали цієї таємниці, — щоб не були́ ви високої думки про себе, що жорстокість ста́лась Ізраїлеві поча́сти, аж поки не вві́йде повне число поган,
і так увесь Ізраїль спасеться, як написано: „При́йде з Сіо́ну Спаситель, і відве́рне безбожність від Якова,
і це запові́т їм від Мене, коли відійму́ гріхи їхні!“
Many of the people of Israel are now enemies of the Good News, and this benefits you Gentiles. Yet they are still the people he loves because he chose their ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.
Тож вони за Єва́нгелією вороги ради вас, а за вибором — улю́блені ради отців.
Once, you Gentiles were rebels against God, but when the people of Israel rebelled against him, God was merciful to you instead.
Бо як і ви були́ колись неслухняні Богові, а тепер поми́лувані через їхній непо́слух,
так і вони тепер спроти́вились для поми́лування вас, щоб і самі були помилувані.
For God has imprisoned everyone in disobedience so he could have mercy on everyone.
Бо замкнув Бог усіх у непо́слух, щоб помилувати всіх.
Oh, how great are God’s riches and wisdom and knowledge! How impossible it is for us to understand his decisions and his ways!
О глиби́но багатства, і премудрости, і знання́ Божого! Які недовідо́мі при́суди Його, і недослі́джені дороги Його!
„Бо хто розум Господній пізнав? Або хто був дорадник Йому?
Або хто давніш Йому дав, і йому бу́де відда́но?“