Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 11) | (Romans 13) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • A Living Sacrifice to God

    And so, dear brothers and sisters,a I plead with you to give your bodies to God because of all he has done for you. Let them be a living and holy sacrifice — the kind he will find acceptable. This is truly the way to worship him.b
  • Тож благаю вас, брати: заради Божого милосердя, принесіть ваші тіла як живу, святу, приємну Богові жертву, як ваше служіння розуму.
  • Don’t copy the behavior and customs of this world, but let God transform you into a new person by changing the way you think. Then you will learn to know God’s will for you, which is good and pleasing and perfect.
  • І не пристосовуйтеся до цього віку, але змінюйтеся оновленням [вашого] розуму, щоб ви пізнавали, що є Божа воля: добре, приємне і досконале.
  • Because of the privilege and authorityc God has given me, I give each of you this warning: Don’t think you are better than you really are. Be honest in your evaluation of yourselves, measuring yourselves by the faith God has given us.d
  • Кажу кожному з вас через дану мені благодать: не думати про себе більше, ніж належить думати, а думати скромно, згідно з мірою віри, якою Бог кожного наділив.
  • Just as our bodies have many parts and each part has a special function,
  • Бо як в одному тілі маємо багато членів, а всі члени виконують не однакові дії,
  • so it is with Christ’s body. We are many parts of one body, and we all belong to each other.
  • так само, хоч і багато нас, але ми є одним тілом у Христі, а окремо ми один для одного є членами.
  • In his grace, God has given us different gifts for doing certain things well. So if God has given you the ability to prophesy, speak out with as much faith as God has given you.
  • Маємо різноманітні дари, згідно з даною нам благодаттю: якщо пророцтво, — то в міру віри;
  • If your gift is serving others, serve them well. If you are a teacher, teach well.
  • якщо служіння, — перебувай у служінні; якщо вчитель, — у навчанні;
  • If your gift is to encourage others, be encouraging. If it is giving, give generously. If God has given you leadership ability, take the responsibility seriously. And if you have a gift for showing kindness to others, do it gladly.
  • коли хто потішає, — потішай, хто подає, — давай у простоті, хто керує, — керуй з ревністю, хто виявляє милосердя, — нехай робить це з привітністю.
  • Don’t just pretend to love others. Really love them. Hate what is wrong. Hold tightly to what is good.
  • Любов — нелицемірна. Ненавидьте зло, шукайте добра,
  • Love each other with genuine affection,e and take delight in honoring each other.
  • любіть один одного по-братерськи, пошаною один одного випереджайте;
  • Never be lazy, but work hard and serve the Lord enthusiastically.f
  • у наполегливості не лінуйтеся, духом палайте, Господу служіть,
  • Rejoice in our confident hope. Be patient in trouble, and keep on praying.
  • радійте надією, труднощі переносьте, перебувайте в молитві;
  • When God’s people are in need, be ready to help them. Always be eager to practice hospitality.
  • беріть участь у потребах святих, виявляйте гостинність.
  • Bless those who persecute you. Don’t curse them; pray that God will bless them.
  • Благословляйте тих, хто переслідує вас, — благословляйте, а не проклинайте.
  • Be happy with those who are happy, and weep with those who weep.
  • Радійте з тими, які радіють, і плачте з тими, котрі плачуть.
  • Live in harmony with each other. Don’t be too proud to enjoy the company of ordinary people. And don’t think you know it all!
  • Тримайтеся між собою однієї думки, не будьте зарозумілими, наслідуйте лагідних. Не вважайте себе мудрими.
  • Never pay back evil with more evil. Do things in such a way that everyone can see you are honorable.
  • Нікому не платіть злом за зло, дбайте про добро перед усіма людьми.
  • Do all that you can to live in peace with everyone.
  • Якщо це залежить від вас, — живіть з усіма людьми в мирі.
  • Dear friends, never take revenge. Leave that to the righteous anger of God. For the Scriptures say,
    “I will take revenge;
    I will pay them back,”g
    says the LORD.
  • Не мстіть за себе, любі, але дайте місце гніву Божому, як написано: У Моїй владі є помста, і Я віддам, — каже Господь.
  • Instead,
    “If your enemies are hungry, feed them.
    If they are thirsty, give them something to drink.
    In doing this, you will heap
    burning coals of shame on their heads.”h
  • Але якщо твій ворог голодний, — нагодуй його; якщо спраглий, — дай йому пити; роблячи це, ти нагортаєш йому на голову палаюче вугілля.
  • Don’t let evil conquer you, but conquer evil by doing good.
  • Не будь переможений злом, але перемагай зло добром.

  • ← (Romans 11) | (Romans 13) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025