Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 1) | (Romans 3) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • God’s Judgment of Sin

    You may think you can condemn such people, but you are just as bad, and you have no excuse! When you say they are wicked and should be punished, you are condemning yourself, for you who judge others do these very same things.
  • Поэтому нет тебе извинения судящий другого, кто бы ты ни был. Осуждая других, ты тем самым осуждаешь и себя, потому что ты, судящий, сам делаешь то же.
  • And we know that God, in his justice, will punish anyone who does such things.
  • Мы знаем, что тех, кто так поступает, ждет Божий суд, и суд этот согласен с истиной.
  • Since you judge others for doing these things, why do you think you can avoid God’s judgment when you do the same things?
  • Так неужели же ты надеешься избежать Божьего суда, осуждая других за то, что делаешь сам?
  • Don’t you see how wonderfully kind, tolerant, and patient God is with you? Does this mean nothing to you? Can’t you see that his kindness is intended to turn you from your sin?
  • Или ты пренебрегаешь великой добротой Божьей, Его снисходительностью и долготерпением, не понимая, что Божья доброта ведет тебя к покаянию?
  • But because you are stubborn and refuse to turn from your sin, you are storing up terrible punishment for yourself. For a day of anger is coming, when God’s righteous judgment will be revealed.
  • Своим упрямством и нераскаявшимся сердцем ты сам накапливаешь гнев, который обрушится на тебя в день Божьего гнева, когда свершится Его праведный суд.
  • He will judge everyone according to what they have done.
  • Бог воздаст каждому по его делам.
  • He will give eternal life to those who keep on doing good, seeking after the glory and honor and immortality that God offers.
  • Тем, кто постоянно творя добро, ищет славы, чести и бессмертия, Он даст вечную жизнь.
  • But he will pour out his anger and wrath on those who live for themselves, who refuse to obey the truth and instead live lives of wickedness.
  • Но кто ищет своего, кто отвергает истину и следует злу, того ждут гнев и ярость.
  • There will be trouble and calamity for everyone who keeps on doing what is evil — for the Jew first and also for the Gentile.a
  • Каждого, делающего зло, ожидают горе и беда, во-первых, иудея, потом и язычника.6
  • But there will be glory and honor and peace from God for all who do good — for the Jew first and also for the Gentile.
  • А каждого, делающего добро, ждут слава, честь и мир, во-первых иудея, а потом и язычника,
  • For God does not show favoritism.
  • потому что Бог не отдает предпочтения никому.
  • When the Gentiles sin, they will be destroyed, even though they never had God’s written law. And the Jews, who do have God’s law, will be judged by that law when they fail to obey it.
  • Кто грешит, не имея Закона, тот вне Закона и погибнет, а кто грешит, зная Закон, тот по Закону и будет судим.
  • For merely listening to the law doesn’t make us right with God. It is obeying the law that makes us right in his sight.
  • Бог признает праведными не тех, кто слушает Закон, а тех, кто его исполняет.
  • Even Gentiles, who do not have God’s written law, show that they know his law when they instinctively obey it, even without having heard it.
  • (Да, у язычников нет Закона, но когда они интуитивно делают то, чего требует Закон, они этим показывают, что и без Закона знают, что нужно делать, а что нет.
  • They demonstrate that God’s law is written in their hearts, for their own conscience and thoughts either accuse them or tell them they are doing right.
  • Они показывают тем самым, что требования Закона записаны у них в сердце,7 и об этом свидетельствуют их совесть и мысли, то оправдывающие их, то обвиняющие.)
  • And this is the message I proclaim — that the day is coming when God, through Christ Jesus, will judge everyone’s secret life.
  • Это сделается явным в тот день, когда Бог, через Иисуса Христа, будет судить тайные дела и мысли людей в согласии с Радостной Вестью, которую я возвещаю.

  • The Jews and the Law

    You who call yourselves Jews are relying on God’s law, and you boast about your special relationship with him.
  • Вот, ты называешь себя иудеем, полагаешься на Закон и хвалишься тем, что близок к Богу;
  • You know what he wants; you know what is right because you have been taught his law.
  • ты знаешь Его волю и можешь определить согласно Закону, что хорошо, а что нет.
  • You are convinced that you are a guide for the blind and a light for people who are lost in darkness.
  • Ты считаешь, что ты поводырь слепым и свет для тех, кто заблудился во тьме,
  • You think you can instruct the ignorant and teach children the ways of God. For you are certain that God’s law gives you complete knowledge and truth.
  • что ты наставник глупцов и учитель невежд, потому что обладаешь Законом — воплощением знания и истины.
  • Well then, if you teach others, why don’t you teach yourself? You tell others not to steal, but do you steal?
  • Тогда почему же ты, уча других, не научишь в первую очередь самого себя? Ты проповедуешь против воровства,8 а сам крадешь;
  • You say it is wrong to commit adultery, but do you commit adultery? You condemn idolatry, but do you use items stolen from pagan temples?b
  • ты порицаешь супружескую неверность,9 а сам изменяешь супруге; ты ненавидишь идолов, а сам обкрадываешь языческие храмы;
  • You are so proud of knowing the law, but you dishonor God by breaking it.
  • ты гордишься Законом, а бесчестишь Бога, нарушая Закон.
  • No wonder the Scriptures say, “The Gentiles blaspheme the name of God because of you.”c
  • Написано: «Из-за вас бесчестится имя Божье среди язычников».10
  • The Jewish ceremony of circumcision has value only if you obey God’s law. But if you don’t obey God’s law, you are no better off than an uncircumcised Gentile.
  • В обрезании есть польза тогда, когда ты соблюдаешь Закон, но если ты Закон нарушаешь, то в твоем обрезании нет смысла.
  • And if the Gentiles obey God’s law, won’t God declare them to be his own people?
  • Ведь если язычники соблюдают Закон, то разве они не будут считаться обрезанными?
  • In fact, uncircumcised Gentiles who keep God’s law will condemn you Jews who are circumcised and possess God’s law but don’t obey it.
  • И тот, кто лишен телесного обрезания, но исполняет Закон, осудит тебя, обрезанного и имеющего писаный Закон, но не исполняющего его.
  • For you are not a true Jew just because you were born of Jewish parents or because you have gone through the ceremony of circumcision.
  • Ведь иудей не тот, кто выглядит иудеем, и настоящее обрезание — не то, которое на теле.
  • No, a true Jew is one whose heart is right with God. And true circumcision is not merely obeying the letter of the law; rather, it is a change of heart produced by the Spirit. And a person with a changed heart seeks praised from God, not from people.
  • Нет, настоящим иудеем является человек, который внутренне таков, и обрезание — это обрезание сердца по духу, а не по букве Закона. Такому человеку похвала не от людей, а от Бога.

  • ← (Romans 1) | (Romans 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025