Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Куліша та Пулюя
God’s Judgment of Sin
You may think you can condemn such people, but you are just as bad, and you have no excuse! When you say they are wicked and should be punished, you are condemning yourself, for you who judge others do these very same things.
You may think you can condemn such people, but you are just as bad, and you have no excuse! When you say they are wicked and should be punished, you are condemning yourself, for you who judge others do these very same things.
Тим без оправдання єси, всякий чоловіче, що судиш; у чому бо судиш другого, себе осуджуєш; те ж бо саме робиш, судячи (другого).
And we know that God, in his justice, will punish anyone who does such things.
Знаємо ж, що суд Божий по істинї на тих, що роблять таке.
Since you judge others for doing these things, why do you think you can avoid God’s judgment when you do the same things?
Чи думаєш же, чоловіче, судячи того, хто таке робить, і роблячи те ж саме, що ти втечеш од суду Божого?
Don’t you see how wonderfully kind, tolerant, and patient God is with you? Does this mean nothing to you? Can’t you see that his kindness is intended to turn you from your sin?
Або богацтвом благости Його та вдержливости та довготерпіння погорджуєш? не знаєш, що благость Божа до покаяння тебе веде?
But because you are stubborn and refuse to turn from your sin, you are storing up terrible punishment for yourself. For a day of anger is coming, when God’s righteous judgment will be revealed.
По жорстокости ж твоїй і непокаянному серцю збираєш собі гнїв на день гнїву і відкриття праведного суду Бога,
He will give eternal life to those who keep on doing good, seeking after the glory and honor and immortality that God offers.
тим, що терпіливостю в доброму дїлї шукають слави, та чести, та нетлїння — життє вічне;
But he will pour out his anger and wrath on those who live for themselves, who refuse to obey the truth and instead live lives of wickedness.
а которі сварливі і противлять ся істинї, корять ся ж неправдї, (тим) ярость та гнїв.
Горе й тїснота на всяку душу чоловіка, що робить лихе, Жидовина перше, та й Грека;
But there will be glory and honor and peace from God for all who do good — for the Jew first and also for the Gentile.
слава ж, честь і впокій усякому, хто робить добре, Жидовинові перше, та й Грекові.
When the Gentiles sin, they will be destroyed, even though they never had God’s written law. And the Jews, who do have God’s law, will be judged by that law when they fail to obey it.
Скільки бо без закону згрішило, (стільки їх) без закону й погине; а скільки в законї згрішило, (стільки їх) законом суд прийме
For merely listening to the law doesn’t make us right with God. It is obeying the law that makes us right in his sight.
(Не слухателї бо закону праведні перед Богом, а чинителї закону оправдять ся.
Even Gentiles, who do not have God’s written law, show that they know his law when they instinctively obey it, even without having heard it.
Коли бо погане, не маючи закону, по природї законне чинять, то вони, закону не маючи, самі собі закон:
They demonstrate that God’s law is written in their hearts, for their own conscience and thoughts either accuse them or tell them they are doing right.
вони показують дїло законне, написане в серцях їх, як сьвідкує совість їх, і між тим думки їх одна другу осуджують, або оправдують);
And this is the message I proclaim — that the day is coming when God, through Christ Jesus, will judge everyone’s secret life.
в день, коли судити ме Бог тайни людські, по благовістю моєму, через Ісуса Христа.
The Jews and the Law
You who call yourselves Jews are relying on God’s law, and you boast about your special relationship with him.
Ось ти Жидовин звеш ся, і почиваєш на законї, і хвалиш ся Богом,
You know what he wants; you know what is right because you have been taught his law.
і розумієш волю (Його), і розпізнаєш (що єсть) лучче, навчаючись із закону;
You are convinced that you are a guide for the blind and a light for people who are lost in darkness.
і вповаєш на себе, що ти проводир слїпим, сьвітло тим, що в темряві,
You think you can instruct the ignorant and teach children the ways of God. For you are certain that God’s law gives you complete knowledge and truth.
наставник незмислям, учитель малолїткам, мавши образ розуму і істини в законї.
Well then, if you teach others, why don’t you teach yourself? You tell others not to steal, but do you steal?
Навчаючи ж иншого, себе не навчаєш? проповідуючи не красти, сам крадеш?
говорячи, щоб не робили перелюбу, робиш перелюб? гидуючи ідолами, крадеш сьвяте?
You are so proud of knowing the law, but you dishonor God by breaking it.
ти, що хвалиш ся законом, переступом закону Бога зневажаєш?
Імя бо Боже через вас хулить ся між поганами, яко ж писано.
The Jewish ceremony of circumcision has value only if you obey God’s law. But if you don’t obey God’s law, you are no better off than an uncircumcised Gentile.
З обрізання бо є користь, коли чиниш закон; коли ж ти переступник закону, обрізаннє твоє сталось необрізаннєм.
And if the Gentiles obey God’s law, won’t God declare them to be his own people?
Коли ж необрізаний хоронить установи закону, чи необрізаннє його за обрізаннє не полїчить ся?
In fact, uncircumcised Gentiles who keep God’s law will condemn you Jews who are circumcised and possess God’s law but don’t obey it.
І осудить необрізаннє по природї, котре сповняє закон, тебе, котрий з писаннєм і обрізаннєм переступник єси закону.
For you are not a true Jew just because you were born of Jewish parents or because you have gone through the ceremony of circumcision.
Не той бо, хто явно (такий) єсть Жидовин, і не те, що явно по тїлу, обрізаннє,
а котрий потай, (той) Жидовин, і обрізаннє (єсть обрізаннє) серця в дусї, (а) не в писанню; йому ж похвала не від людей, а від Бога.