Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 1) | (Romans 3) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • God’s Judgment of Sin

    You may think you can condemn such people, but you are just as bad, and you have no excuse! When you say they are wicked and should be punished, you are condemning yourself, for you who judge others do these very same things.
  • Если ты осуждаешь этих людей, то нет тебе оправдания, ибо когда ты осуждаешь кого-то, то осуждаешь также и самого себя, ибо ты, осуждающий другого, на самом деле осуждаешь самого себя.
  • And we know that God, in his justice, will punish anyone who does such things.
  • Мы ведь знаем, что Бог справедливо осуждает тех, кто совершает подобное.
  • Since you judge others for doing these things, why do you think you can avoid God’s judgment when you do the same things?
  • Так неужели ты, осуждающий тех, кто совершает подобные поступки и в то же время поступающий сам так же, думаешь, что тебе удастся избежать Божьего суда?
  • Don’t you see how wonderfully kind, tolerant, and patient God is with you? Does this mean nothing to you? Can’t you see that his kindness is intended to turn you from your sin?
  • Или, может быть, ты просто пренебрегаешь Его великой добротой, терпением и терпимостью и не хочешь подумать о том, что Его доброта рассчитана на то, чтобы ты раскаялся?
  • But because you are stubborn and refuse to turn from your sin, you are storing up terrible punishment for yourself. For a day of anger is coming, when God’s righteous judgment will be revealed.
  • Вы же, упрямые и упорствующие, отказываетесь покаяться и этим усугубляете наказание, которое постигнет вас в тот день, когда Бог проявит Свой гнев и люди увидят Его праведный суд.
  • He will judge everyone according to what they have done.
  • Бог воздаст каждому по его деяниям.
  • He will give eternal life to those who keep on doing good, seeking after the glory and honor and immortality that God offers.
  • Вечной жизнью вознаградит Он тех, кто стремился к славе, почестям и бессмертию через постоянно творимые добрые дела.
  • But he will pour out his anger and wrath on those who live for themselves, who refuse to obey the truth and instead live lives of wickedness.
  • Тем же, кто себялюбив, отказывается следовать по пути истинному и вместо этого избрал неправедный путь, Бог воздаст Своим гневом и яростью.
  • There will be trouble and calamity for everyone who keeps on doing what is evil — for the Jew first and also for the Gentile.a
  • Он пошлёт горе и страдание каждому человеку, повинному в дурных поступках, сперва иудеям, а потом и язычникам.
  • But there will be glory and honor and peace from God for all who do good — for the Jew first and also for the Gentile.
  • Но славу, честь и мир пошлёт Бог каждому, кто делает добро, сперва иудеям, а потом и язычникам.
  • For God does not show favoritism.
  • Бог судит всех одинаково.
  • When the Gentiles sin, they will be destroyed, even though they never had God’s written law. And the Jews, who do have God’s law, will be judged by that law when they fail to obey it.
  • Те, кто имеет закон, и те, кто никогда не слышал о законе, грешат одинаково. Если грешат те, кто не имеет закона, то сгинут они. Точно так же, если грешат те, кто имеет закон, они будут осуждены согласно закону.
  • For merely listening to the law doesn’t make us right with God. It is obeying the law that makes us right in his sight.
  • Ибо перед ликом Господа праведны не те, кто слышал закон, а те, кто повиновался закону, они будут оправданы Господом.
  • Even Gentiles, who do not have God’s written law, show that they know his law when they instinctively obey it, even without having heard it.
  • И потому, когда язычники, не имеющие закона, по собственному побуждению исполняют то, чего требует закон, хотя у них и нет закона, они сами для себя закон.
  • They demonstrate that God’s law is written in their hearts, for their own conscience and thoughts either accuse them or tell them they are doing right.
  • Это проявляется в том, что они сердцем понимают, что правильно и что неправильно, в точности, как это велит закон. Это проявляется и в чувствах, которые вызывает у них то, что правильно, и то, что неправильно. Иногда разум подсказывает им, что они поступили неправильно, и это делает их виновными, иногда же разум подсказывает им, что они поступили правильно, и это делает их невиновными.
  • And this is the message I proclaim — that the day is coming when God, through Christ Jesus, will judge everyone’s secret life.
  • Всё это произойдёт в тот день, когда Бог через Иисуса Христа будет судить все тайны людские в согласии с благовествованием Божьим, которое я проповедую.

  • The Jews and the Law

    You who call yourselves Jews are relying on God’s law, and you boast about your special relationship with him.
  • Если ты считаешь себя иудеем, веришь в закон, гордишься Богом своим,
  • You know what he wants; you know what is right because you have been taught his law.
  • знаешь волю Его и принимаешь всё то, что истинно важно, как и подобает тому, кто изучал закон,
  • You are convinced that you are a guide for the blind and a light for people who are lost in darkness.
  • и если ты уверен, что можешь вести за собой незрячих, можешь быть светом для тех, кто находится во тьме,
  • You think you can instruct the ignorant and teach children the ways of God. For you are certain that God’s law gives you complete knowledge and truth.
  • можешь быть наставником неразумных и учителем невежественных, ибо закон воплощает в себе знание и истину,
  • Well then, if you teach others, why don’t you teach yourself? You tell others not to steal, but do you steal?
  • почему же в таком случае ты, поучающий других, не научишься сам у себя? Ты, проповедующий не красть, почему крадёшь сам?
  • You say it is wrong to commit adultery, but do you commit adultery? You condemn idolatry, but do you use items stolen from pagan temples?b
  • Ты, утверждающий, что никто не должен совершать прелюбодеяние, почему прелюбодействуешь? Ты, презирающий идолов, почему обираешь храмы?
  • You are so proud of knowing the law, but you dishonor God by breaking it.
  • Ты, похваляющийся законом, почему бесчестишь Бога, нарушая закон?
  • No wonder the Scriptures say, “The Gentiles blaspheme the name of God because of you.”c
  • "Из-за тебя имя Господа обесчещено среди язычников", как записано в Писании.
  • The Jewish ceremony of circumcision has value only if you obey God’s law. But if you don’t obey God’s law, you are no better off than an uncircumcised Gentile.
  • Если ты соблюдаешь закон, то обрезание полно смысла, если же ты нарушаешь закон, то обрезание теряет всякий смысл.
  • And if the Gentiles obey God’s law, won’t God declare them to be his own people?
  • Если необрезанный соблюдает всё, предписанное законом, то разве не следует считать его обрезанным, хотя он и не обрезан?
  • In fact, uncircumcised Gentiles who keep God’s law will condemn you Jews who are circumcised and possess God’s law but don’t obey it.
  • Тот, кто не обрезан, но исполняет закон, осудит вас за то, что, несмотря на сделанное вам обрезание и на дарованный вам письменный устав, вы нарушаете закон.
  • For you are not a true Jew just because you were born of Jewish parents or because you have gone through the ceremony of circumcision.
  • Ибо тот, кто иудей только по внешним признакам, — не настоящий иудей, так же как и простое телесное обрезание — не настоящее обрезание.
  • No, a true Jew is one whose heart is right with God. And true circumcision is not merely obeying the letter of the law; rather, it is a change of heart produced by the Spirit. And a person with a changed heart seeks praised from God, not from people.
  • Настоящий иудей скорее тот, кто иудей в сердце своём, так же как и настоящее обрезание — это обрезание по духу, а не по букве. И хвала, воздаваемая такому человеку, исходит не от людей, а от Бога.

  • ← (Romans 1) | (Romans 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025