Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 3) | (Romans 5) →

New Living Translation

Сучасний переклад

  • The Faith of Abraham

    Abraham was, humanly speaking, the founder of our Jewish nation. What did he discover about being made right with God?
  • Що скажемо ми про Авраама, земного праотця нашого? Що взнав він про віру в Господа Свого?
  • If his good deeds had made him acceptable to God, he would have had something to boast about. But that was not God’s way.
  • Якщо Авраам став праведним завдяки своїм вчинкам, то мав усі підстави пишатися, але не перед Богом.
  • For the Scriptures tell us, “Abraham believed God, and God counted him as righteous because of his faith.”a
  • Ось що сказано у Святому Писанні: «Авраам повірив Богу. Бог прийняв його віру і зарахував її Авраамові як праведність».
  • When people work, their wages are not a gift, but something they have earned.
  • Платня тому, хто працює, зараховується не як дарунок, а як заробіток.
  • But people are counted as righteous, not because of their work, but because of their faith in God who forgives sinners.
  • Якщо людина не працює, але вірує в Бога, Який виправдовує лихих людей, то ця віра зараховується йому як праведність.
  • David also spoke of this when he described the happiness of those who are declared righteous without working for it:
  • Так само і Давид сказав, що блаженний той, кому Бог зараховує праведність, незважаючи на його вчинки:
  • “Oh, what joy for those
    whose disobedience is forgiven,
    whose sins are put out of sight.
  • «Блаженні ті, чиї злочини прощені, чиї гріхи відпущені.
  • Yes, what joy for those
    whose record the LORD has cleared of sin.”b
  • Блаженний той, кому Господь гріхи не зарахує».
  • Now, is this blessing only for the Jews, or is it also for uncircumcised Gentiles?c Well, we have been saying that Abraham was counted as righteous by God because of his faith.
  • Чи це благословення лише для тих, кому зробили обрізання, чи, може, й для тих, кому його не робили? Звісно, це стосується також і необрізаних. Адже ми сказали: «Авраамова віра була зарахована йому в праведність».
  • But how did this happen? Was he counted as righteous only after he was circumcised, or was it before he was circumcised? Clearly, God accepted Abraham before he was circumcised!
  • Коли ж він став таким, коли віра йому була зарахована? До обрізання, чи після? Господь прийняв Авраама до обрізання.
  • Circumcision was a sign that Abraham already had faith and that God had already accepted him and declared him to be righteous — even before he was circumcised. So Abraham is the spiritual father of those who have faith but have not been circumcised. They are counted as righteous because of their faith.
  • Для Авраама обрізання було знаком, печаттю того, що Бог прийняв його праведним за віру, яку він мав іще до обрізання. Саме тому Авраам є батьком усіх віруючих, навіть якщо їм не зроблено обрізання, (щоб праведність була зарахована також і їм).
  • And Abraham is also the spiritual father of those who have been circumcised, but only if they have the same kind of faith Abraham had before he was circumcised.
  • Він також є батьком і обрізаних, котрі йдуть слідом за ним у його вірі, яку він мав іще раніше.
  • Clearly, God’s promise to give the whole earth to Abraham and his descendants was based not on his obedience to God’s law, but on a right relationship with God that comes by faith.
  • Не через Закон була дана Авраамові і його нащадкам обіцянка, що він стане спадкоємцем світу, але за праведність його, яка йде від віри.
  • If God’s promise is only for those who obey the law, then faith is not necessary and the promise is pointless.
  • Якщо ж спадкоємцем світу є народ, залежний від Закону, то віра — безглузда, а обітниця — нікчемна.
  • For the law always brings punishment on those who try to obey it. (The only way to avoid breaking the law is to have no law to break!)
  • Бо Закон викликає гнів Божий, а коли немає Закону, то й порушення немає.
  • So the promise is received by faith. It is given as a free gift. And we are all certain to receive it, whether or not we live according to the law of Moses, if we have faith like Abraham’s. For Abraham is the father of all who believe.
  • Тож обітниця Божа йде через віру, щоб люди одержали її, як подарунок. А якщо це так, то й для всіх Авраамових нащадків обітниця буде несхитною. І не лише для тих, у кого є Закон Мойсея, а й для тих, хто вірою живе, як жив Авраам. Через те і є він батьком для нас усіх.
  • That is what the Scriptures mean when God told him, “I have made you the father of many nations.”d This happened because Abraham believed in the God who brings the dead back to life and who creates new things out of nothing.
  • Так сказано й у Святому Писанні: «Зробив Я тебе батьком багатьох народів». Авраам є нашим батьком перед Богом, в Якого він вірив, і Який дає життя померлим, з волі Якого існує те, чого не існувало.
  • Even when there was no reason for hope, Abraham kept hoping — believing that he would become the father of many nations. For God had said to him, “That’s how many descendants you will have!”e
  • Не було ніякої надії, що Авраам матиме дітей, але ж в серці своєму він вірив в Бога і продовжував сподіватися. Отож бо він і став батьком багатьох народів. Бо сказано: «Твоїх нащадків буде, як тих зірок на небі».
  • And Abraham’s faith did not weaken, even though, at about 100 years of age, he figured his body was as good as dead — and so was Sarah’s womb.
  • І віра його не ослабла. Хоч він знав, що тілом уже старий, аби мати дітей (було йому на той час близько ста років), і розумів, що Сара, жінка його, неплідна, та ніколи Авраам не сумнівався в обітниці Божій і не вагався у вірі. Навпаки, все міцніше вірив і віддавав подяку Богові.
  • Abraham never wavered in believing God’s promise. In fact, his faith grew stronger, and in this he brought glory to God.
  • He was fully convinced that God is able to do whatever he promises.
  • Він був цілком упевнений в тому, що Бог міг зробити усе, що обіцяв.
  • And because of Abraham’s faith, God counted him as righteous.
  • Ось чому сказано, що віра була зарахована йому як праведність.
  • And when God counted him as righteous, it wasn’t just for Abraham’s benefit. It was recorded
  • Та не лише заради одного його було сказано у Святому Писанні: «Віру його Бог прийняв».
  • for our benefit, too, assuring us that God will also count us as righteous if we believe in him, the one who raised Jesus our Lord from the dead.
  • То сказано й заради нас, чия віра також буде прийнята Богом. І будемо ми праведними перед Ним. Це станеться з нами, хто вірить в Бога, Який воскресив із мертвих нашого Господа Ісуса.
  • He was handed over to die because of our sins, and he was raised to life to make us right with God.
  • Його віддали на смерть за наші гріхи, і Він воскрес для життя заради нашого виправдання перед Богом.

  • ← (Romans 3) | (Romans 5) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025