Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
Разве вы не знаете, братия, — ибо говорю знающим закон, — что закон имеет власть над человеком, пока он жив?
For example, when a woman marries, the law binds her to her husband as long as he is alive. But if he dies, the laws of marriage no longer apply to her.
Замужняя женщина привязана законом к живому мужу; а если умрёт муж, она освобождается от закона замужества.
So while her husband is alive, she would be committing adultery if she married another man. But if her husband dies, she is free from that law and does not commit adultery when she remarries.
Посему, если при живом муже выйдет за другого, называется прелюбодейцею; если же умрёт муж, она свободна от закона, и не будет прелюбодейцею, выйдя за другого мужа.
So, my dear brothers and sisters, this is the point: You died to the power of the law when you died with Christ. And now you are united with the one who was raised from the dead. As a result, we can produce a harvest of good deeds for God.
Так и вы, братия мои, умерли для закона телом Христовым, чтобы принадлежать другому, Воскресшему из мёртвых, да приносим плод Богу.
Ибо, когда мы жили по плоти, тогда страсти греховные, обнаруживаемые законом, действовали в членах наших, чтобы приносить плод смерти;
But now we have been released from the law, for we died to it and are no longer captive to its power. Now we can serve God, not in the old way of obeying the letter of the law, but in the new way of living in the Spirit.
но ныне, умерши для закона, которым были связаны, мы освободились от него, чтобы нам служить Богу в обновлении духа, а не по ветхой букве.
Что же скажем? Неужели от закона грех? Никак. Но я не иначе узнал грех, как посредством закона. Ибо я не понимал бы и пожелания, если бы закон не говорил: «не пожелай».
But sin used this command to arouse all kinds of covetous desires within me! If there were no law, sin would not have that power.
Но грех, взяв повод от заповеди, произвёл во мне всякое пожелание: ибо без закона грех мёртв.
At one time I lived without understanding the law. But when I learned the command not to covet, for instance, the power of sin came to life,
Я жил некогда без закона; но когда пришла заповедь, то грех ожил,
and I died. So I discovered that the law’s commands, which were supposed to bring life, brought spiritual death instead.
а я умер; и таким образом заповедь, данная для жизни, послужила мне к смерти,
Sin took advantage of those commands and deceived me; it used the commands to kill me.
потому что грех, взяв повод от заповеди, обольстил меня и умертвил ею.
But still, the law itself is holy, and its commands are holy and right and good.
Посему закон свят, и заповедь свята и праведна и добра.
But how can that be? Did the law, which is good, cause my death? Of course not! Sin used what was good to bring about my condemnation to death. So we can see how terrible sin really is. It uses God’s good commands for its own evil purposes.
Итак, неужели доброе сделалось мне смертоносным? Никак; но грех, оказывающийся грехом потому, что посредством доброго причиняет мне смерть, так что грех становится крайне грешен посредством заповеди.
Struggling with Sin
So the trouble is not with the law, for it is spiritual and good. The trouble is with me, for I am all too human, a slave to sin.
Ибо мы знаем, что закон духовен, а я плотян, продан греху.
I don’t really understand myself, for I want to do what is right, but I don’t do it. Instead, I do what I hate.
Ибо не понимаю, что делаю: потому что не то делаю, что хочу, а что ненавижу, то делаю.
But if I know that what I am doing is wrong, this shows that I agree that the law is good.
Если же делаю то, чего не хочу, то соглашаюсь с законом, что он добр,
So I am not the one doing wrong; it is sin living in me that does it.
а потому уже не я делаю то, но живущий во мне грех.
Ибо знаю, что не живёт во мне, то есть в плоти моей, доброе; потому что желание добра есть во мне, но чтобы сделать оное, того не нахожу.
I want to do what is good, but I don’t. I don’t want to do what is wrong, but I do it anyway.
Доброго, которого хочу, не делаю, а злое, которого не хочу, делаю.
But if I do what I don’t want to do, I am not really the one doing wrong; it is sin living in me that does it.
Если же делаю то, чего не хочу, уже не я делаю то, но живущий во мне грех.
I have discovered this principle of life — that when I want to do what is right, I inevitably do what is wrong.
Итак, я нахожу закон, что, когда хочу делать доброе, прилежит мне злое.
I love God’s law with all my heart.
Ибо по внутреннему человеку нахожу удовольствие в законе Божием;
но в членах моих вижу иной закон, противоборствующий закону ума моего и делающий меня пленником закона греховного, находящегося в членах моих.
Oh, what a miserable person I am! Who will free me from this life that is dominated by sin and death?
Бедный я человек! кто избавит меня от сего тела смерти?
Thank God! The answer is in Jesus Christ our Lord. So you see how it is: In my mind I really want to obey God’s law, but because of my sinful nature I am a slave to sin.
Благодарю Бога моего Иисусом Христом, Господом нашим. Итак, тот же самый я умом моим служу закону Божию, а плотию — закону греха.