Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Romans 8:22
-
New Living Translation
For we know that all creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time.
-
(en) King James Bible ·
For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. -
(en) New King James Version ·
For we know that the whole creation groans and labors with birth pangs together until now. -
(en) New International Version ·
We know that the whole creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time. -
(en) English Standard Version ·
For we know that the whole creation has been groaning together in the pains of childbirth until now. -
(en) New American Standard Bible ·
For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together until now. -
(en) Darby Bible Translation ·
For we know that the whole creation groans together and travails in pain together until now. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо знаем, что вся тварь совокупно стенает и мучится доныне; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо знаємо, що все створіння разом понині стогне і разом страждає у тяжких муках. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Знаємо бо, що все твориво вкупі стогне і мучить ся аж досї. -
(ua) Сучасний переклад ·
Ми знаємо, що досі світ, створений Богом, стогнав і страждав від болю, ніби та жінка перед пологами. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо знаємо, що все створі́ння ра́зом зідхає й ра́зом мучиться аж досі. -
(ru) Новый русский перевод ·
Мы знаем, что все творение до сих пор стонет и мучается, как женщина при родах,35 -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо знаємо, що все творіння разом стогне і страждає аж донині. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мы знаем, что до сего дня всё, сотворённое Богом, находилось в ожидании и страдало, словно женщина в родовых муках.