Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Romans 8) | (Romans 10) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • God’s Selection of Israel

    With Christ as my witness, I speak with utter truthfulness. My conscience and the Holy Spirit confirm it.
  • Правду кажу в Христї, не обманюю, як сьвідкує менї (й) совість моя Духом сьвятим,
  • My heart is filled with bitter sorrow and unending grief
  • що великий менї смуток, і безустання болесть серцю моєму.
  • for my people, my Jewish brothers and sisters.a I would be willing to be forever cursed — cut off from Christ! — if that would save them.
  • Бо я сам бажав би бути відлученим від Христа за братів моїх, рідних менї по тїлу;
  • They are the people of Israel, chosen to be God’s adopted children.b God revealed his glory to them. He made covenants with them and gave them his law. He gave them the privilege of worshiping him and receiving his wonderful promises.
  • вони ж Ізраїльтяне, їх усиновленнє, і слава, й завіти, й даваннє закону, й судженнє, і обітування;
  • Abraham, Isaac, and Jacob are their ancestors, and Christ himself was an Israelite as far as his human nature is concerned. And he is God, the one who rules over everything and is worthy of eternal praise! Amen.c
  • їх і отцї, з них і Христос по тїлу, що над усїм Бог, благословенний по віки. Амінь.
  • Well then, has God failed to fulfill his promise to Israel? No, for not all who are born into the nation of Israel are truly members of God’s people!
  • Не те ж воно, наче б слово Боже не сповнилось; бо не всї ті, що від Ізраїля, сї Ізраїльтяне,
  • Being descendants of Abraham doesn’t make them truly Abraham’s children. For the Scriptures say, “Isaac is the son through whom your descendants will be counted,”d though Abraham had other children, too.
  • анї всї дїти, тим що вони насїннє Авраамове; нї, в Ісаакові (рече) назветь ся тобі насїннє.
  • This means that Abraham’s physical descendants are not necessarily children of God. Only the children of the promise are considered to be Abraham’s children.
  • Се єсть: не дїти тїлесні, се дїти Божі, а дїти обітування полїчені в насїннє.
  • For God had promised, “I will return about this time next year, and Sarah will have a son.”e
  • Слово бо обітування таке: Пори сієї прийду, і буде Сарі син.
  • This son was our ancestor Isaac. When he married Rebekah, she gave birth to twins.f
  • Не тільки ж (се); а й Ревека, що почала за одним разом од Ісаака, отця нашого;
  • But before they were born, before they had done anything good or bad, she received a message from God. (This message shows that God chooses people according to his own purposes;
  • ще бо не родились, анї зробили нїчого доброго або лихого (щоб постанова Божа у вибранню пробувала, не по дїлам, а від Того, хто кличе),
  • he calls people, but not according to their good or bad works.) She was told, “Your older son will serve your younger son.”g
  • сказано їй, що більший служити ме меншому,
  • In the words of the Scriptures, “I loved Jacob, but I rejected Esau.”h
  • яко ж писано: Якова злюбив я, а Ісава зненавидїв.
  • Are we saying, then, that God was unfair? Of course not!
  • Що ж скажемо? чи вже ж несправедливість у Бога? Нехай не буде.
  • For God said to Moses,
    “I will show mercy to anyone I choose,
    and I will show compassion to anyone I choose.”i
  • Глаголе бо Мойсейові: Помилую, кого помилую, і змилосерджусь, над ким змилосерджусь.
  • So it is God who decides to show mercy. We can neither choose it nor work for it.
  • Тим же воно нї від того, хто хоче, нї від того, хто біжить, а від милуючого Бога.
  • For the Scriptures say that God told Pharaoh, “I have appointed you for the very purpose of displaying my power in you and to spread my fame throughout the earth.”j
  • Глаголе бо писаннє й Фараонові: Що на се іменно підняв я тебе, щоб показати на тобі силу мою, і щоб звістилось імя моє по всїй землї.
  • So you see, God chooses to show mercy to some, and he chooses to harden the hearts of others so they refuse to listen.
  • Тим же то, кого хоче, милує, а кого хоче, ожорсточує (окаменює).
  • Well then, you might say, “Why does God blame people for not responding? Haven’t they simply done what he makes them do?”
  • Скажеш же менї: Чого ж іще й винуватить? хто встояв проти волї Його?
  • No, don’t say that. Who are you, a mere human being, to argue with God? Should the thing that was created say to the one who created it, “Why have you made me like this?”
  • Хто ж се ти, чоловіче, що змагаєш ся з Богом? Хиба скаже зроблене тому, хто зробив його: Нащо зробив єси мене так?
  • When a potter makes jars out of clay, doesn’t he have a right to use the same lump of clay to make one jar for decoration and another to throw garbage into?
  • Або не має власти ганчар над глиною, щоб з того самого місива зробити одну посудину на честь, а другу на нечесть?
  • In the same way, even though God has the right to show his anger and his power, he is very patient with those on whom his anger falls, who are destined for destruction.
  • Коли ж, хотячи Бог показати гнїв свій, і явити силу свою, щадив у великому довготерпінню посуди гнїва, наготовлені на погибель,
  • He does this to make the riches of his glory shine even brighter on those to whom he shows mercy, who were prepared in advance for glory.
  • і щоб явити богацтво слави своєї на посудах милости, котрих наперед наготовив на славу,
  • And we are among those whom he selected, both from the Jews and from the Gentiles.
  • як і над нами, котрих покликав не тільки з Жидів, та й з поган?
  • Concerning the Gentiles, God says in the prophecy of Hosea,
    “Those who were not my people,
    I will now call my people.
    And I will love those
    whom I did not love before.”k
  • Як і в Осії глаголе: Назву немоїх людей людьми моїми, і неполюблену полюбленою.
  • And,
    “Then, at the place where they were told,
    ‘You are not my people,’
    there they will be called
    ‘children of the living God.’”l
  • І буде на місцї, де сказано їм: Не мій ви народ, там назвуть ся синами Бога живого.
  • And concerning Israel, Isaiah the prophet cried out,
    “Though the people of Israel are as numerous as the sand of the seashore,
    only a remnant will be saved.
  • Ісаїя ж покликує про Ізраїля: Хоч би було число синів Ізраїлевих як пісок морський, останок (тільки) спасеть ся:
  • For the LORD will carry out his sentence upon the earth
    quickly and with finality.”m
  • скінчивши бо слово, поскорить ся в правдї; бо скоро слово зробить Господь на землї.
  • And Isaiah said the same thing in another place:
    “If the LORD of Heaven’s Armies
    had not spared a few of our children,
    we would have been wiped out like Sodom,
    destroyed like Gomorrah.”n
  • І яко ж прорік Ісаїя: Коли б Господь Саваот не зоставив нам насїння, були б ми, як Содома, й уподобились би Гоморі.

  • Israel’s Unbelief

    What does all this mean? Even though the Gentiles were not trying to follow God’s standards, they were made right with God. And it was by faith that this took place.
  • Що ж скажемо? Що погане, котрі не вганяли за праведностю, настигли праведність, праведність, що од віри;
  • But the people of Israel, who tried so hard to get right with God by keeping the law, never succeeded.
  • Ізраїль же, вганяючи за праведностю, не настиг закону праведности.
  • Why not? Because they were trying to get right with God by keeping the lawo instead of by trusting in him. They stumbled over the great rock in their path.
  • Чому? Тому, що (шукали праведности) не од віри, а якби од учинків закону; спіткнулись бо на камінь спотикання.
  • God warned them of this in the Scriptures when he said,
    “I am placing a stone in Jerusalemp that makes people stumble,
    a rock that makes them fall.
    But anyone who trusts in him
    will never be disgraced.”q
  • Яко ж писано: Ось кладу в Сіонї камінь спотикання і камень поблазнї, а всякий, хто вірує в Него, не осоромить ся.

  • ← (Romans 8) | (Romans 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025