Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Cовременный перевод WBTC
Greetings from Paul
This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Sosthenes.
This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Sosthenes.
Павел, волей Божьей Апостол Христа Иисуса, вместе с Сосфеном, братом нашим,
обращается к церкви Божьей в Коринфе, к святым людям во Христе Иисусе, призванным стать людьми Божьими, и ко всем, кто повсюду взывает к имени Господа Иисуса Христа, Господа их и нашего.
May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.
Благодать вам и мир от Бога Отца нашего, и Господа нашего Иисуса Христа.
Paul Gives Thanks to God
I always thank my God for you and for the gracious gifts he has given you, now that you belong to Christ Jesus.
Я всегда благодарю Бога моего за вас, за благодать Божью, дарованную вам во Иисусе Христе,
Through him, God has enriched your church in every way — with all of your eloquent words and all of your knowledge.
ибо через Него вы стали богаты всем, — словом и знанием,
This confirms that what I told you about Christ is true.
и так как свидетельство наше об Иисусе Христе нашло подтверждение среди вас,
Now you have every spiritual gift you need as you eagerly wait for the return of our Lord Jesus Christ.
то нет у вас недостатка ни в каком даре, пока вы ожидаете, когда Господь наш Иисус Христос объявит о Себе.
He will keep you strong to the end so that you will be free from all blame on the day when our Lord Jesus Christ returns.
Он также подтвердит, что вы праведны до конца в день второго пришествия Господа нашего Иисуса Христа.
God will do this, for he is faithful to do what he says, and he has invited you into partnership with his Son, Jesus Christ our Lord.
Бог, Который призвал вас разделить жизнь свою с Сыном Его, Иисусом Христом, Господом нашим, — верен.
Но я молю вас, братья, во имя Господа нашего Иисуса Христа, чтобы все вы говорили одно и между вами не было раздоров и чтобы стали вы едины в помыслах и целях своих.
For some members of Chloe’s household have told me about your quarrels, my dear brothers and sisters.
Ибо стало мне известно от домочадцев Хлои, что среди вас ссоры.
Хочу сказать я вот что: каждый из вас говорит: "Я — сторонник Павла", "Я — сторонник Аполлоса", "Я — сторонник Кифы", "Я — сторонник Христа".
Has Christ been divided into factions? Was I, Paul, crucified for you? Were any of you baptized in the name of Paul? Of course not!
Разве Христос разделился? Разве Павел был распят за вас? Разве были вы крещены именем Павла?
I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
Я благодарю Бога, что не крестил никого из вас, кроме Криспа и Гаия,
for now no one can say they were baptized in my name.
так что никто не может сказать, что были вы крещены моим именем.
(Oh yes, I also baptized the household of Stephanas, but I don’t remember baptizing anyone else.)
Я крестил также домочадцев Стефана, что же касается остальных, я не помню, чтобы крестил я кого-либо ещё.
For Christ didn’t send me to baptize, but to preach the Good News — and not with clever speech, for fear that the cross of Christ would lose its power.
Ибо Христос послал меня не крестить, а проповедовать благовестие без премудрости в речах, чтобы крест Христов не утратил силы своей.
The Wisdom of God
The message of the cross is foolish to those who are headed for destruction! But we who are being saved know it is the very power of God.
Ибо учение о кресте — глупость для тех, кто потерян, для тех же, кто спасён, — это сила Божья.
Ибо сказано в Писании: "Я сокрушу мудрость мудрецов и сведу на нет разум разумных".
So where does this leave the philosophers, the scholars, and the world’s brilliant debaters? God has made the wisdom of this world look foolish.
Где мудрец? Где учёный? Где мыслитель этого времени? Разве не сделал Господь мирскую мудрость глупостью?
Since God in his wisdom saw to it that the world would never know him through human wisdom, he has used our foolish preaching to save those who believe.
И так как по мудрости Божьей мир не узнал Бога через свою собственную мудрость, то Бог избрал спасти тех, кто верует, с помощью "глупости" того учения, которое мы проповедуем.
It is foolish to the Jews, who ask for signs from heaven. And it is foolish to the Greeks, who seek human wisdom.
Иудеи требуют чудесных знамений, а язычники ищут мудрости,
So when we preach that Christ was crucified, the Jews are offended and the Gentiles say it’s all nonsense.
мы же проповедуем, что Христос был распят, а это учение оскорбительно для иудеев, язычники же считают его глупостью.
Для тех же, кто призван, как иудеев, так и язычников, учение в том, что Христос — это сила Божья и мудрость Божья.
This foolish plan of God is wiser than the wisest of human plans, and God’s weakness is stronger than the greatest of human strength.
Ибо "глупость" Божья превосходит мудрость человеческую, а "слабость" Божья сильнее силы человеческой.
Вспомните же о том, когда вы были призваны Богом, братья. Не многие из вас были мудрыми по человеческим канонам. Не многие из вас были сильными. Не многие из вас были знатного рода.
Instead, God chose things the world considers foolish in order to shame those who think they are wise. And he chose things that are powerless to shame those who are powerful.
Вместо того Бог избрал неразумных, чтобы устыдить мудрецов, и слабых, чтобы устыдить сильных.
И избрал Бог униженных и презренных — "нестоящих", чтобы обратить в прах "стоящих",
As a result, no one can ever boast in the presence of God.
дабы никто не возгордился в присутствии Бога.
God has united you with Christ Jesus. For our benefit God made him to be wisdom itself. Christ made us right with God; he made us pure and holy, and he freed us from sin.
Но Он — источник жизни вашей во Христе Иисусе, Кто стал по воле Бога нашей мудростью, нашей праведностью, нашей святостью и нашим искуплением, так что,