Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 10) | (1 Corinthians 12) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • Instructions for Public Worship

    And you should imitate me, just as I imitate Christ.
  • Будьте подражателями мне, как я Христу.
  • I am so glad that you always keep me in your thoughts, and that you are following the teachings I passed on to you.
  • Хвалю вас, братия, что вы всё моё помните и держите предания так, как я передал вам.
  • But there is one thing I want you to know: The head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.a
  • Хочу также, чтобы вы знали, что всякому мужу глава — Христос, жене глава — муж, а Христу глава — Бог.
  • A man dishonors his headb if he covers his head while praying or prophesying.
  • Всякий муж, молящийся или пророчествующий с покрытою головою, постыжает свою голову.
  • But a woman dishonors her headc if she prays or prophesies without a covering on her head, for this is the same as shaving her head.
  • И всякая жена, молящаяся или пророчествующая с открытою головою, постыжает свою голову, ибо это то же, как если бы она была обритая.
  • Yes, if she refuses to wear a head covering, she should cut off all her hair! But since it is shameful for a woman to have her hair cut or her head shaved, she should wear a covering.d
  • Ибо если жена не хочет покрываться, то пусть и стрижётся; а если жене стыдно быть остриженной или обритой, пусть покрывается.
  • A man should not wear anything on his head when worshiping, for man is made in God’s image and reflects God’s glory. And woman reflects man’s glory.
  • Итак, муж не должен покрывать голову, потому что он есть образ и слава Божия; а жена есть слава мужа.
  • For the first man didn’t come from woman, but the first woman came from man.
  • Ибо не муж от жены, но жена от мужа;
  • And man was not made for woman, but woman was made for man.
  • и не муж создан для жены, но жена для мужа.
  • For this reason, and because the angels are watching, a woman should wear a covering on her head to show she is under authority.e
  • Посему жена и должна иметь на голове своей знак власти над нею, для Ангелов.
  • But among the Lord’s people, women are not independent of men, and men are not independent of women.
  • Впрочем, ни муж без жены, ни жена без мужа, в Господе.
  • For although the first woman came from man, every other man was born from a woman, and everything comes from God.
  • Ибо как жена от мужа, так и муж через жену; всё же — от Бога.
  • Judge for yourselves. Is it right for a woman to pray to God in public without covering her head?
  • Рассудите сами, прилично ли жене молиться Богу с непокрытою головою?
  • Isn’t it obvious that it’s disgraceful for a man to have long hair?
  • Не сама ли природа учит вас, что если муж растит волосы, то это бесчестье для него,
  • And isn’t long hair a woman’s pride and joy? For it has been given to her as a covering.
  • но если жена растит волосы, для неё это честь, так как волосы даны ей вместо покрывала?
  • But if anyone wants to argue about this, I simply say that we have no other custom than this, and neither do God’s other churches.
  • А если бы кто захотел спорить, то мы не имеем такого обычая, ни церкви Божии.

  • Order at the Lord’s Supper

    But in the following instructions, I cannot praise you. For it sounds as if more harm than good is done when you meet together.
  • Но, предлагая сие, не хвалю вас, что вы собираетесь не на лучшее, а на худшее.
  • First, I hear that there are divisions among you when you meet as a church, and to some extent I believe it.
  • Ибо, во-первых, слышу, что, когда вы собираетесь в церковь, между вами бывают разделения, чему отчасти и верю.
  • But, of course, there must be divisions among you so that you who have God’s approval will be recognized!
  • Ибо надлежит быть и разномыслиям между вами, дабы открылись между вами искусные.
  • When you meet together, you are not really interested in the Lord’s Supper.
  • Далее, вы собираетесь, так, что это не значит вкушать вечерю Господню;
  • For some of you hurry to eat your own meal without sharing with others. As a result, some go hungry while others get drunk.
  • ибо всякий поспешает прежде других есть свою пищу, так что иной бывает голоден, а иной упивается.
  • What? Don’t you have your own homes for eating and drinking? Or do you really want to disgrace God’s church and shame the poor? What am I supposed to say? Do you want me to praise you? Well, I certainly will not praise you for this!
  • Разве у вас нет домов на то, чтобы есть и пить? Или пренебрегаете церковь Божию и унижаете неимущих? Что сказать вам? похвалить ли вас за это? Не похвалю.
  • For I pass on to you what I received from the Lord himself. On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took some bread
  • Ибо я от Самого Господа принял то, что и вам передал, что Господь Иисус в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб
  • and gave thanks to God for it. Then he broke it in pieces and said, “This is my body, which is given for you.f Do this in remembrance of me.”
  • и, возблагодарив, преломил и сказал: «приимите, ядите, сие есть Тело Моё, за вас ломимое; сие творите в Моё воспоминание».
  • In the same way, he took the cup of wine after supper, saying, “This cup is the new covenant between God and his people — an agreement confirmed with my blood. Do this in remembrance of me as often as you drink it.”
  • Также и чашу после вечери, и сказал: «сия чаша есть новый завет в Моей Крови; сие творите, когда только будете пить, в Моё воспоминание».
  • For every time you eat this bread and drink this cup, you are announcing the Lord’s death until he comes again.
  • Ибо всякий раз, когда вы едите хлеб сей и пьёте чашу сию, смерть Господню возвещаете, доколе Он придёт.
  • So anyone who eats this bread or drinks this cup of the Lord unworthily is guilty of sinning againstg the body and blood of the Lord.
  • Посему, кто будет есть хлеб сей или пить чашу Господню недостойно, виновен будет против Тела и Крови Господней.
  • That is why you should examine yourself before eating the bread and drinking the cup.
  • Да испытывает же себя человек, и таким образом пусть ест от хлеба сего и пьёт из чаши сей.
  • For if you eat the bread or drink the cup without honoring the body of Christ,h you are eating and drinking God’s judgment upon yourself.
  • Ибо кто ест и пьёт недостойно, тот ест и пьёт осуждение себе, не рассуждая о Теле Господнем.
  • That is why many of you are weak and sick and some have even died.
  • Оттого многие из вас немощны и больны и немало умирает.
  • But if we would examine ourselves, we would not be judged by God in this way.
  • Ибо если бы мы судили сами себя, то не были бы судимы.
  • Yet when we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned along with the world.
  • Будучи же судимы, наказываемся от Господа, чтобы не быть осуждёнными с миром.
  • So, my dear brothers and sisters,i when you gather for the Lord’s Supper, wait for each other.
  • Посему, братия мои, собираясь на вечерю, друг друга ждите.
  • If you are really hungry, eat at home so you won’t bring judgment upon yourselves when you meet together. I’ll give you instructions about the other matters after I arrive.
  • А если кто голоден, пусть ест дома, чтобы собираться вам не на осуждение. Прочее устрою, когда приду.

  • ← (1 Corinthians 10) | (1 Corinthians 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025