Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 10) | (1 Corinthians 12) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • Instructions for Public Worship

    And you should imitate me, just as I imitate Christ.
  • Будьте моїми послідовниками, як і я — Христа.
  • I am so glad that you always keep me in your thoughts, and that you are following the teachings I passed on to you.
  • Радію, що ви про мене згадуєте в усьому і тримаєте передання так, як я передав вам.
  • But there is one thing I want you to know: The head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.a
  • Хочу, щоб ви знали, що кожному чоловікові голова є Христос, а голова жінці — чоловік, а голова Христові — Бог.
  • A man dishonors his headb if he covers his head while praying or prophesying.
  • Кожний чоловік, що молиться чи пророкує з покритою головою, соромить свою голову.
  • But a woman dishonors her headc if she prays or prophesies without a covering on her head, for this is the same as shaving her head.
  • А кожна жінка, що молиться чи пророкує з непокритою головою, соромить свою голову, бо це те саме, якби була обголена.
  • Yes, if she refuses to wear a head covering, she should cut off all her hair! But since it is shameful for a woman to have her hair cut or her head shaved, she should wear a covering.d
  • Бо коли жінка не покривається, нехай обстрижеться. А коли сором жінці стригтися чи голитися, нехай покривається.
  • A man should not wear anything on his head when worshiping, for man is made in God’s image and reflects God’s glory. And woman reflects man’s glory.
  • Чоловікові не слід покривати голову, він бо образ і слава Божа, жінка ж — слава чоловіка;
  • For the first man didn’t come from woman, but the first woman came from man.
  • бо не чоловік від жінки, а жінка від чоловіка,
  • And man was not made for woman, but woman was made for man.
  • і не чоловіка створено для жінки, а жінку для чоловіка.
  • For this reason, and because the angels are watching, a woman should wear a covering on her head to show she is under authority.e
  • Тому жінка мусить мати на голові знак влади (над нею) заради ангелів.
  • But among the Lord’s people, women are not independent of men, and men are not independent of women.
  • Одначе, в Господі ні чоловік без жінки, ні жінка без чоловіка,
  • For although the first woman came from man, every other man was born from a woman, and everything comes from God.
  • бо так, як жінка від чоловіка, так само й чоловік через жінку, а все від Бога.
  • Judge for yourselves. Is it right for a woman to pray to God in public without covering her head?
  • Розсудіть самі: Чи ж воно личить жінці непокритій молитися до Бога?
  • Isn’t it obvious that it’s disgraceful for a man to have long hair?
  • Хіба сама природа вас не вчить, що коли чоловік запускає волосся, то це для нього сором.
  • And isn’t long hair a woman’s pride and joy? For it has been given to her as a covering.
  • А коли жінка запускає довге волосся, то це для неї слава, бо довге волосся дано їй замість покривала.
  • But if anyone wants to argue about this, I simply say that we have no other custom than this, and neither do God’s other churches.
  • Коли ж хто сперечатися хоче, — то ми такого звичаю не маємо, ані Церкви Божі.

  • Order at the Lord’s Supper

    But in the following instructions, I cannot praise you. For it sounds as if more harm than good is done when you meet together.
  • Робивши ж вам оці зауваження, не можу я вас похвалити за те, що ваші сходини виходять вам не на добро, а на зло.
  • First, I hear that there are divisions among you when you meet as a church, and to some extent I believe it.
  • Найперше бо зачуваю, що коли сходитеся на збори, — роздори постають між вами; і я цьому почасти вірю,
  • But, of course, there must be divisions among you so that you who have God’s approval will be recognized!
  • бо мусять бути у вас єресі, щоб виявилися випробувані між вами.
  • When you meet together, you are not really interested in the Lord’s Supper.
  • Ваші сходини не є — споживання вечері Господньої.
  • For some of you hurry to eat your own meal without sharing with others. As a result, some go hungry while others get drunk.
  • Бо кожен поспішає їсти свою вечерю: дехто ж голоден, а дехто п'яний.
  • What? Don’t you have your own homes for eating and drinking? Or do you really want to disgrace God’s church and shame the poor? What am I supposed to say? Do you want me to praise you? Well, I certainly will not praise you for this!
  • Хіба не маєте домів, щоб їсти — пити? Чи може хочете зневажати Божу церкву, і засоромлювати тих, які нічого не мають? Що маю вам сказати? Чи похвалю вас? За це не похвалю.
  • For I pass on to you what I received from the Lord himself. On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took some bread
  • Я бо, що прийняв від Господа, те й передав вам: Господь Ісус тієї ночі, якої був виданий, узяв хліб
  • and gave thanks to God for it. Then he broke it in pieces and said, “This is my body, which is given for you.f Do this in remembrance of me.”
  • і, віддавши подяку, розламав і сказав: «Це моє тіло, воно за вас дається. Це робіть на мій спомин.»
  • In the same way, he took the cup of wine after supper, saying, “This cup is the new covenant between God and his people — an agreement confirmed with my blood. Do this in remembrance of me as often as you drink it.”
  • Так само й чашу по вечері, кажучи: «Ця чаша — Новий Завіт у моїй крові. Робіть це кожний раз, коли будете пити, на мій спомин.»
  • For every time you eat this bread and drink this cup, you are announcing the Lord’s death until he comes again.
  • Бо кожного разу, як їсте хліб цей і п'єте цю чашу, звіщаєте смерть Господню, аж доки він не прийде.
  • So anyone who eats this bread or drinks this cup of the Lord unworthily is guilty of sinning againstg the body and blood of the Lord.
  • Тому хто буде їсти хліб або пити чашу Господню недостойно, буде винний за тіло і кров Господню.
  • That is why you should examine yourself before eating the bread and drinking the cup.
  • Хай, отже, кожний випробує себе самого і тоді їсть цей хліб і п'є цю чашу.
  • For if you eat the bread or drink the cup without honoring the body of Christ,h you are eating and drinking God’s judgment upon yourself.
  • Бо той, хто їсть і п'є, не розрізняючи Господнього тіла, суд собі їсть і п'є.
  • That is why many of you are weak and sick and some have even died.
  • Ось чому у вас багато недужих та хворих, а чимало й умирають.
  • But if we would examine ourselves, we would not be judged by God in this way.
  • Якби ми самі себе осуджували, то нас би не судили.
  • Yet when we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned along with the world.
  • Коли ж Господь нас судить, він нас тим поправляє, щоб не були ми засуджені зо світом.
  • So, my dear brothers and sisters,i when you gather for the Lord’s Supper, wait for each other.
  • Отож, брати мої, коли ви сходитеся їсти, один одного дожидайте.
  • If you are really hungry, eat at home so you won’t bring judgment upon yourselves when you meet together. I’ll give you instructions about the other matters after I arrive.
  • Як хтось голодний, хай їсть удома, щоб вам не сходитися на засуд. Про інше ж, як прийду, розпоряджу.

  • ← (1 Corinthians 10) | (1 Corinthians 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025