Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 10) | (1 Corinthians 12) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • Instructions for Public Worship

    And you should imitate me, just as I imitate Christ.
  • Будьте наслідувачами мене, як і я Христа!
  • I am so glad that you always keep me in your thoughts, and that you are following the teachings I passed on to you.
  • Похваляю ж вас, браття, що ви все моє пам'ятаєте, і захо́вуєте так переда́ння, як я вам передав.
  • But there is one thing I want you to know: The head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God.a
  • Хо́чу ж я, щоб ви знали, що всякому чоловікові голова — Христос, а жінці голова — чоловік, голова ж Христові — Бог.
  • A man dishonors his headb if he covers his head while praying or prophesying.
  • Кожен чоловік, що молиться чи пророкує з головою покритою, — осоромлює він свою го́лову.
  • But a woman dishonors her headc if she prays or prophesies without a covering on her head, for this is the same as shaving her head.
  • І кожна жінка, що молиться чи пророкує з головою відкритою, осоромлює тим свою го́лову, бо це є те саме, як була́ б вона виголена.
  • Yes, if she refuses to wear a head covering, she should cut off all her hair! But since it is shameful for a woman to have her hair cut or her head shaved, she should wear a covering.d
  • Бо коли жінка не покривається, хай стрижеться вона; коли ж жінці сором стри́гтися чи голитися, нехай покривається!
  • A man should not wear anything on his head when worshiping, for man is made in God’s image and reflects God’s glory. And woman reflects man’s glory.
  • Отож, чоловік покривати голови не повинен, бо він образ і слава Бога, а жінка — чоловікові слава.
  • For the first man didn’t come from woman, but the first woman came from man.
  • Бо чоловік не походить від жінки, але жінка від чоловіка,
  • And man was not made for woman, but woman was made for man.
  • не ство́рений бо чоловік ради жінки, але жінка ради чоловіка.
  • For this reason, and because the angels are watching, a woman should wear a covering on her head to show she is under authority.e
  • Тому жінка повина мати на голові знака вла́ди над нею, ради анголів.
  • But among the Lord’s people, women are not independent of men, and men are not independent of women.
  • Одначе в Господі ані чоловік без жінки, ані жінка без чоловіка.
  • For although the first woman came from man, every other man was born from a woman, and everything comes from God.
  • Бо як жінка від чоловіка, так і чоловік через жінку; а все — від Бога.
  • Judge for yourselves. Is it right for a woman to pray to God in public without covering her head?
  • Поміркуйте самі між собою, чи присто́йне воно, щоб жінка молилася Богові непокрита?
  • Isn’t it obvious that it’s disgraceful for a man to have long hair?
  • Чи ж природа сама вас не вчить, що коли чоловік запускає воло́сся, то безчестя для нього?
  • And isn’t long hair a woman’s pride and joy? For it has been given to her as a covering.
  • Коли ж жінка ко́су запускає, — це слава для неї, бо замість покрива́ла да́на коса́ їй.
  • But if anyone wants to argue about this, I simply say that we have no other custom than this, and neither do God’s other churches.
  • Коли ж хто сперечатися хоче, — ми такого звича́ю не маємо, ані Церкви́ Божі.

  • Order at the Lord’s Supper

    But in the following instructions, I cannot praise you. For it sounds as if more harm than good is done when you meet together.
  • Пропонуючи це вам, я не хвалю́, що збираєтесь ви не на ліпше, а на гірше.
  • First, I hear that there are divisions among you when you meet as a church, and to some extent I believe it.
  • Бо найперше, я чую, що як схо́дитесь ви на збо́ри, то між вами бувають поді́лення, у що почасти я й вірю.
  • But, of course, there must be divisions among you so that you who have God’s approval will be recognized!
  • Бо мусять між вами й поділи бути, щоб відкрились між вами й досвідчені.
  • When you meet together, you are not really interested in the Lord’s Supper.
  • А далі, коли ви збираєтесь ра́зом, то не на те, щоб їсти Господню Вече́рю.
  • For some of you hurry to eat your own meal without sharing with others. As a result, some go hungry while others get drunk.
  • Бо кожен спішить з'їсти власну вече́рю, і один голодує, а другий впивається.
  • What? Don’t you have your own homes for eating and drinking? Or do you really want to disgrace God’s church and shame the poor? What am I supposed to say? Do you want me to praise you? Well, I certainly will not praise you for this!
  • Хіба ж ви не маєте хат, щоб їсти та пити? Чи ви зневажаєте Божу Церкву, і осоромлюєте немаю́чих? Що маю сказати вам? Чи за це похвалю́ вас? Не похвалю́!
  • For I pass on to you what I received from the Lord himself. On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took some bread
  • Бо прийняв я від Господа, що й вам передав, що Господь Ісус ночі тієї, як ви́даний був, узяв хліб,
  • and gave thanks to God for it. Then he broke it in pieces and said, “This is my body, which is given for you.f Do this in remembrance of me.”
  • подяку віддав, і переломив, і сказав: „Прийміть, споживайте, це тіло Моє, що за вас лома́ється. Це робіть на спомин про Мене!“
  • In the same way, he took the cup of wine after supper, saying, “This cup is the new covenant between God and his people — an agreement confirmed with my blood. Do this in remembrance of me as often as you drink it.”
  • Так само і чашу взяв Він по Вечері й сказав: „Ця чаша — Нови́й Заповіт у Моїй крові. Це робіть, коли тільки бу́дете пити, на спомин про Мене!“
  • For every time you eat this bread and drink this cup, you are announcing the Lord’s death until he comes again.
  • Бо кожного ра́зу, як будете їсти цей хліб та чашу цю пити, — смерть Господню звіщаєте, аж доки Він при́йде.
  • So anyone who eats this bread or drinks this cup of the Lord unworthily is guilty of sinning againstg the body and blood of the Lord.
  • Тому то, хто їстиме хліб цей чи питиме чашу Господню негідно, — буде винний супроти тіла та крови Господньої!
  • That is why you should examine yourself before eating the bread and drinking the cup.
  • Нехай же люди́на випробо́вує себе, і так нехай хліб їсть і з чаші хай п'є.
  • For if you eat the bread or drink the cup without honoring the body of Christ,h you are eating and drinking God’s judgment upon yourself.
  • Бо хто їсть і п'є негі́дно, не розважаючи про тіло, той суд собі їсть і п'є!
  • That is why many of you are weak and sick and some have even died.
  • Через це поміж вами багато недужих та хворих, і багато-хто засну́ли.
  • But if we would examine ourselves, we would not be judged by God in this way.
  • Бо коли б ми самі судили себе, то засу́джені ми не були́ б.
  • Yet when we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned along with the world.
  • Та засу́джені від Господа, караємося, щоб нас не засу́джено з світом.
  • So, my dear brothers and sisters,i when you gather for the Lord’s Supper, wait for each other.
  • Ось тому́, мої браття, схо́дячись на поживу, чека́йте один о́дного.
  • If you are really hungry, eat at home so you won’t bring judgment upon yourselves when you meet together. I’ll give you instructions about the other matters after I arrive.
  • А коли хто голодний, нехай вдома він їсть, щоб не схо́дилися ви на о́суд. А про інше, як прийду́, заряджу́.

  • ← (1 Corinthians 10) | (1 Corinthians 12) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025