Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
Пригадую вам, брати, Євангелію, яку я вам проповідував, яку ви і прийняли, в якій і стоїте.
Нею ви також спасаєтеся, коли держите її такою, як я вам проповідував; інакше ви увірували надармо
I passed on to you what was most important and what had also been passed on to me. Christ died for our sins, just as the Scriptures said.
Я бо вам передав найперше те, що й сам прийняв був: що Христос умер за наші гріхи згідно з Писанням;
He was buried, and he was raised from the dead on the third day, just as the Scriptures said.
що був похований, що воскрес третього дня за Писанням;
опісля ж з'явився він більш, як п'ятистам братів разом, більшість яких живе й досі, деякі ж померли.
Then he was seen by James and later by all the apostles.
Опісля з'явився Якову, згодом усім апостолам.
Last of all, as though I had been born at the wrong time, I also saw him.
А наостанку всіх, немов якомусь недоносові, з'явивсь і мені;
For I am the least of all the apostles. In fact, I’m not even worthy to be called an apostle after the way I persecuted God’s church.
бо я найменший з апостолів, я недостойний зватись апостолом, бо гонив Церкву Божу.
But whatever I am now, it is all because God poured out his special favor on me — and not without results. For I have worked harder than any of the other apostles; yet it was not I but God who was working through me by his grace.
Благодаттю Божою я є те, що є, а благодать його в мені не була марна; бож я працював більше всіх їх, та не я, але благодать Божа, що зо мною.
So it makes no difference whether I preach or they preach, for we all preach the same message you have already believed.
Чи то я, отже, чи то вони, — так ми проповідуємо, і так ви увірували.
The Resurrection of the Dead
But tell me this — since we preach that Christ rose from the dead, why are some of you saying there will be no resurrection of the dead?
Коли ж про Христа проповідується, що він воскрес із мертвих, як же ж деякі між вами кажуть, що нема воскресіння мертвих?
For if there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised either.
Коли ж нема воскресіння мертвих, то і Христос не воскрес.
And if Christ has not been raised, then all our preaching is useless, and your faith is useless.
А коли Христос не воскрес, то марна проповідь наша, то марна й віра ваша.
And we apostles would all be lying about God — for we have said that God raised Christ from the grave. But that can’t be true if there is no resurrection of the dead.
І ми являємося неправдивими свідками Бога, бо свідчили проти Бога, що воскресив Христа, якого він не воскресив, якщо не воскреснуть мертві.
And if there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised.
Бо як не воскреснуть мертві, то і Христос не воскрес.
And if Christ has not been raised, then your faith is useless and you are still guilty of your sins.
А як Христос не воскрес, то марна віра ваша, — ви ще у гріхах ваших;
In that case, all who have died believing in Christ are lost!
отже, ті, що й померли у Христі, загинули.
And if our hope in Christ is only for this life, we are more to be pitied than anyone in the world.
Коли ми надіємося на Христа лише в цьому житті, то ми — найнещасніші з усіх людей.
But in fact, Christ has been raised from the dead. He is the first of a great harvest of all who have died.
Алеж Христос таки справді воскрес із мертвих, первісток померлих.
So you see, just as death came into the world through a man, now the resurrection from the dead has begun through another man.
Бо тому, що через чоловіка смерть, через чоловіка й воскресіння мертвих.
Just as everyone dies because we all belong to Adam, everyone who belongs to Christ will be given new life.
Як бо в Адамі всі вмирають, так у Христі й оживуть усі.
But there is an order to this resurrection: Christ was raised as the first of the harvest; then all who belong to Christ will be raised when he comes back.
І кожний у своїм порядку: первісток — Христос, потім — Христові під час його приходу.
After that the end will come, when he will turn the Kingdom over to God the Father, having destroyed every ruler and authority and power.
Потім кінець, — коли то він передасть царство Богові й Отцеві, коли знищить усяке начальство й усяку владу й силу.
For Christ must reign until he humbles all his enemies beneath his feet.
Мусить бо він царювати, поки не покладе всіх ворогів йому під ноги.
бо все підкорив йому під ноги. Коли він каже, що все підкорене, то ясно, що крім того, хто йому підкорив усе.
Then, when all things are under his authority, the Son will put himself under God’s authority, so that God, who gave his Son authority over all things, will be utterly supreme over everything everywhere.
Якже все йому буде підкорене, тоді й сам Син підкориться тому, що йому підкорив усе, щоб Бог був усім в усьому.
If the dead will not be raised, what point is there in people being baptized for those who are dead? Why do it unless the dead will someday rise again?
Коли ні, — то, що зроблять ті, що христяться за мертвих?
And why should we ourselves risk our lives hour by hour?
Коли мертві зовсім не воскресають, чого тоді за них христитись? Чого й нам наражатися повсякчасно на небезпеки?
For I swear, dear brothers and sisters, that I face death daily. This is as certain as my pride in what Christ Jesus our Lord has done in you.
Щодня я наражаюся на смерть; авжеж, брати — це хвали ради вашої, що її маю в Христі Ісусі, Господі нашім.
І коли б я боровся з звірями в Ефесі як людина, то що мені з того? Коли ж мертві не воскресають, — їжмо й пиймо, бо взавтра ми помремо.
Don’t be fooled by those who say such things, for “bad company corrupts good character.”
Не дайте себе обманути: лихі розмови псують добрі звичаї.
Think carefully about what is right, and stop sinning. For to your shame I say that some of you don’t know God at all.
Протверезіться належно та не грішіть, бо деякі з вас Бога не знають. На сором вам кажу це.
The Resurrection Body
But someone may ask, “How will the dead be raised? What kind of bodies will they have?”
Але хтось скаже: «Як воскреснуть мертві? І в якім тілі прийдуть?»
What a foolish question! When you put a seed into the ground, it doesn’t grow into a plant unless it dies first.
Безумний! Те, що ти сієш, не оживе, як не умре.
And what you put in the ground is not the plant that will grow, but only a bare seed of wheat or whatever you are planting.
І те, що сієш, не тіло, що має уродитись, а голе зерно, наприклад, пшениці або якесь інше.
Then God gives it the new body he wants it to have. A different plant grows from each kind of seed.
Бог же дав йому тіло, по своїй волі, і кожному насінню — власне тіло.
Similarly there are different kinds of flesh — one kind for humans, another for animals, another for birds, and another for fish.
Не кожне тіло таке саме тіло, але інакше тіло в людей, інакше тіло в тварини, інакше тіло у птиць, й інакше у риб.
There are also bodies in the heavens and bodies on the earth. The glory of the heavenly bodies is different from the glory of the earthly bodies.
Є тіла небесні і тіла земні, й інакший блиск небесних, інакший же блиск земних.
The sun has one kind of glory, while the moon and stars each have another kind. And even the stars differ from each other in their glory.
Інакший блиск сонця, інакший блиск місяця, інакший блиск зір, ба навіть зоря від зорі різниться блиском.
It is the same way with the resurrection of the dead. Our earthly bodies are planted in the ground when we die, but they will be raised to live forever.
Так само й воскресіння мертвих: сіється в тлінні, а встає у нетлінні;
Our bodies are buried in brokenness, but they will be raised in glory. They are buried in weakness, but they will be raised in strength.
сіється в безчесті, а встає у славі; сіється в безсиллі, а встає у силі;
They are buried as natural human bodies, but they will be raised as spiritual bodies. For just as there are natural bodies, there are also spiritual bodies.
сіється тіло тваринне, а постає тіло духовне. Якщо є тіло тваринне, то є й тіло духовне.
Так і написано: «Перший чоловік Адам став душею живою, а останній Адам духом животворним.»
What comes first is the natural body, then the spiritual body comes later.
Та не духовне перше, а тваринне: потім духовне.
Adam, the first man, was made from the dust of the earth, while Christ, the second man, came from heaven.
Перший чоловік із землі — земний, другий чоловік — з неба.
Earthly people are like the earthly man, and heavenly people are like the heavenly man.
Який земний, такі й земні, і який небесний, такі й небесні.
І так само, як ми носили образ земного, так носитимем і образ небесного.
What I am saying, dear brothers and sisters, is that our physical bodies cannot inherit the Kingdom of God. These dying bodies cannot inherit what will last forever.
Ось що говорю, брати: Тіло й кров царства небесного успадкувати не можуть, ані тлінні — успадкувати нетління.
But let me reveal to you a wonderful secret. We will not all die, but we will all be transformed!
Ось я кажу вам тайну: Не всі ми помремо, але всі перемінимося,
It will happen in a moment, in the blink of an eye, when the last trumpet is blown. For when the trumpet sounds, those who have died will be raised to live forever. And we who are living will also be transformed.
раптом, в одну мить, при сурмі останній; засурмить бо, і мертві нетлінними воскреснуть, і ми перемінимося.
For our dying bodies must be transformed into bodies that will never die; our mortal bodies must be transformed into immortal bodies.
Мусить бо це тлінне одягнутися в нетління, і це смертне одягнутися в безсмертя.
І коли це тлінне одягнеться в нетління, а це смертне одягнеться в безсмертя, тоді збудеться написане слово: «Смерть поглинута перемогою.
Де твоя, смерте, перемога? Де твоє, смерте, жало?»
For sin is the sting that results in death, and the law gives sin its power.
Жало смерти — гріх, а сила гріха — закон.
But thank God! He gives us victory over sin and death through our Lord Jesus Christ.
Нехай же буде дяка Богові, який дає нам перемогу через Господа нашого Ісуса Христа.
So, my dear brothers and sisters, be strong and immovable. Always work enthusiastically for the Lord, for you know that nothing you do for the Lord is ever useless.
Отож, мої любі брати, будьте тверді, непохитні, визначайтесь у ділі Господнім повсякчасно та знайте, що труд ваш у Господі не марний.