Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 15) | (2 Corinthians 1) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • The Collection for Jerusalem

    Now regarding your question about the money being collected for God’s people in Jerusalem. You should follow the same procedure I gave to the churches in Galatia.
  • Теперь относительно сбора денег в помощь святым. Делайте то, что я повелел делать в церквах Галатии.
  • On the first day of each week, you should each put aside a portion of the money you have earned. Don’t wait until I get there and then try to collect it all at once.
  • В первый день недели81 пусть каждый из вас откладывает и сберегает столько денег, сколько позволяет вам ваш заработок, чтобы, когда я приду, уже не нужно было делать сборы.
  • When I come, I will write letters of recommendation for the messengers you choose to deliver your gift to Jerusalem.
  • А когда я приду, то тех людей, кого вы выберете, я пошлю с рекомендательными письмами, чтобы они доставили собранное вами в Иерусалим.
  • And if it seems appropriate for me to go along, they can travel with me.
  • А если будет необходимо и мне пойти туда, то они пойдут со мной.

  • Paul’s Final Instructions

    I am coming to visit you after I have been to Macedonia,a for I am planning to travel through Macedonia.
  • Я приду к вам, когда пройду Македонию, так как я иду через Македонию.
  • Perhaps I will stay awhile with you, possibly all winter, and then you can send me on my way to my next destination.
  • Возможно, я пробуду у вас некоторое время, может быть, и всю зиму, и вы поможете мне в моем дальнейшем путешествии.
  • This time I don’t want to make just a short visit and then go right on. I want to come and stay awhile, if the Lord will let me.
  • Я решил не заходить к вам сейчас, так как это посещение было бы очень кратким. Надеюсь, что, если Господь позволит, мы проведем с вами больше времени.
  • In the meantime, I will be staying here at Ephesus until the Festival of Pentecost.
  • В Эфесе я пробуду до Пятидесятницы,
  • There is a wide-open door for a great work here, although many oppose me.
  • так как здесь передо мной широко открыта дверь для служения , хотя есть и много противников.
  • When Timothy comes, don’t intimidate him. He is doing the Lord’s work, just as I am.
  • Если у вас будет Тимофей, позаботьтесь о том, чтобы ему нечего было опасаться у вас. Ведь он, как и я, совершает работу Господа.
  • Don’t let anyone treat him with contempt. Send him on his way with your blessing when he returns to me. I expect him to come with the other believers.b
  • Пусть никто не пренебрегает им. А потом помогите ему с миром отправиться в путь, чтобы он смог возвратиться ко мне. Я жду его вместе с братьями.
  • Now about our brother Apollos — I urged him to visit you with the other believers, but he was not willing to go right now. He will see you later when he has the opportunity.
  • Что же касается нашего брата Аполлоса, то я очень просил его прийти с братьями к вам. Он не хотел идти сейчас, но, когда будет возможно, он вас навестит.
  • Be on guard. Stand firm in the faith. Be courageous.c Be strong.
  • Прошу вас, бодрствуйте! Будьте непоколебимы в вере! Будьте мужественны, будьте сильны.
  • And do everything with love.
  • Пусть все у вас делается с любовью.
  • You know that Stephanas and his household were the first of the harvest of believers in Greece,d and they are spending their lives in service to God’s people. I urge you, dear brothers and sisters,e
  • И еще я прошу вас, братья: вы знаете, что Стефан и все живущие в его доме были первыми из уверовавших в Ахаии.82 Они посвятили себя служению святым —
  • to submit to them and others like them who serve with such devotion.
  • будьте покорны таким людям и всем, кто содействует и служит.
  • I am very glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come here. They have been providing the help you weren’t here to give me.
  • Я был очень рад, когда прибыли Стефан, Фортунат и Ахаик. Они восполнили для меня ваше отсутствие.
  • They have been a wonderful encouragement to me, as they have been to you. You must show your appreciation to all who serve so well.
  • Они ободрили и меня, и вас. Цените таких людей.

  • Paul’s Final Greetings

    The churches here in the province of Asiaf send greetings in the Lord, as do Aquila and Priscillag and all the others who gather in their home for church meetings.
  • Вам передают приветы церкви в провинции Азия. Акила и Прискилла тоже горячо приветствуют вас в Господе, привет и от всей церкви, которая собирается в их доме.
  • All the brothers and sisters here send greetings to you. Greet each other with a sacred kiss.
  • Все братья здесь передают вам приветы. Приветствуйте друг друга святым поцелуем.
  • Here is my greeting in my own handwriting — Paul.
  • Я, Павел, дописываю это приветствие своей рукой:
  • If anyone does not love the Lord, that person is cursed. Our Lord, come!h
  • если кто-либо не любит Господа, на том да будет проклятие. Марана та!83
  • May the grace of the Lord Jesus be with you.
  • Пусть благодать Господа Иисуса Христа будет с вами.
  • My love to all of you in Christ Jesus.i
  • Моя любовь со всеми вами в Иисусе Христе. Аминь.

  • ← (1 Corinthians 15) | (2 Corinthians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025