Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 15) | (2 Corinthians 1) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • The Collection for Jerusalem

    Now regarding your question about the money being collected for God’s people in Jerusalem. You should follow the same procedure I gave to the churches in Galatia.
  • При сборе же для святых поступайте так, как я установил в церквах Галатийских.
  • On the first day of each week, you should each put aside a portion of the money you have earned. Don’t wait until I get there and then try to collect it all at once.
  • В первый день недели каждый из вас пусть отлагает у себя и сберегает, сколько позволит ему состояние, чтобы не делать сборов, когда я приду.
  • When I come, I will write letters of recommendation for the messengers you choose to deliver your gift to Jerusalem.
  • Когда же приду, то, которых вы изберёте, тех отправлю с письмами, для доставления вашего подаяния в Иерусалим.
  • And if it seems appropriate for me to go along, they can travel with me.
  • А если прилично будет и мне отправиться, то они со мной пойдут.

  • Paul’s Final Instructions

    I am coming to visit you after I have been to Macedonia,a for I am planning to travel through Macedonia.
  • Я приду к вам, когда пройду Македонию; ибо я иду через Македонию.
  • Perhaps I will stay awhile with you, possibly all winter, and then you can send me on my way to my next destination.
  • У вас же, может быть, поживу, или и перезимую, чтобы вы меня проводили, куда пойду.
  • This time I don’t want to make just a short visit and then go right on. I want to come and stay awhile, if the Lord will let me.
  • Ибо я не хочу видеться с вами теперь мимоходом, а надеюсь пробыть у вас несколько времени, если Господь позволит.
  • In the meantime, I will be staying here at Ephesus until the Festival of Pentecost.
  • В Ефесе же я пробуду до Пятидесятницы,
  • There is a wide-open door for a great work here, although many oppose me.
  • ибо для меня отверста великая и широкая дверь, и противников много.
  • When Timothy comes, don’t intimidate him. He is doing the Lord’s work, just as I am.
  • Если же придёт к вам Тимофей, смотрите, чтобы он был у вас безопасен; ибо он делает дело Господне, как и я.
  • Don’t let anyone treat him with contempt. Send him on his way with your blessing when he returns to me. I expect him to come with the other believers.b
  • Посему никто не пренебрегай его, но проводите его с миром, чтобы он пришёл ко мне, ибо я жду его с братиями.
  • Now about our brother Apollos — I urged him to visit you with the other believers, but he was not willing to go right now. He will see you later when he has the opportunity.
  • А что до брата Аполлоса, я очень просил его, чтобы он с братиями пошёл к вам; но он никак не хотел идти ныне, а придёт, когда ему будет удобно.
  • Be on guard. Stand firm in the faith. Be courageous.c Be strong.
  • Бодрствуйте, стойте в вере, будьте мужественны, твёрды.
  • And do everything with love.
  • Всё у вас да будет с любовью.
  • You know that Stephanas and his household were the first of the harvest of believers in Greece,d and they are spending their lives in service to God’s people. I urge you, dear brothers and sisters,e
  • Прошу вас, братия (вы знаете семейство Стефаново, что оно есть начаток Ахаии и что они посвятили себя на служение святым),
  • to submit to them and others like them who serve with such devotion.
  • будьте и вы почтительны к таковым и ко всякому содействующему и трудящемуся.
  • I am very glad that Stephanas, Fortunatus, and Achaicus have come here. They have been providing the help you weren’t here to give me.
  • Я рад прибытию Стефана, Фортуната и Ахаика: они восполнили для меня отсутствие ваше,
  • They have been a wonderful encouragement to me, as they have been to you. You must show your appreciation to all who serve so well.
  • ибо они мой и ваш дух успокоили. Почитайте таковых.

  • Paul’s Final Greetings

    The churches here in the province of Asiaf send greetings in the Lord, as do Aquila and Priscillag and all the others who gather in their home for church meetings.
  • Приветствуют вас церкви Асийские; приветствуют вас усердно в Господе Акила и Прискилла с домашнею их церковью.
  • All the brothers and sisters here send greetings to you. Greet each other with a sacred kiss.
  • Приветствуют вас все братия. Приветствуйте друг друга святым целованием.
  • Here is my greeting in my own handwriting — Paul.
  • Моё, Павлово, приветствие собственноручно.
  • If anyone does not love the Lord, that person is cursed. Our Lord, come!h
  • Кто не любит Господа Иисуса Христа, — анафема, маран-афа.
  • May the grace of the Lord Jesus be with you.
  • Благодать Господа нашего Иисуса Христа с вами,
  • My love to all of you in Christ Jesus.i
  • и любовь моя со всеми вами во Христе Иисусе. Аминь.

  • ← (1 Corinthians 15) | (2 Corinthians 1) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025