Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 2) | (1 Corinthians 4) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • Paul and Apollos, Servants of Christ

    Dear brothers and sisters,a when I was with you I couldn’t talk to you as I would to spiritual people.b I had to talk as though you belonged to this world or as though you were infants in Christ.
  • Однак, брати, я не міг говорити до вас як до духовних, але як до тілесних, як до немовлят у Христі.
  • I had to feed you with milk, not with solid food, because you weren’t ready for anything stronger. And you still aren’t ready,
  • Я годував вас молоком, а не твердою їжею, тому що ви не могли їсти, та й тепер ще не можете,
  • for you are still controlled by your sinful nature. You are jealous of one another and quarrel with each other. Doesn’t that prove you are controlled by your sinful nature? Aren’t you living like people of the world?
  • бо ви ще тілесні. Адже коли між вами є заздрість, суперечки [й розділення], то хіба ви не тілесні, хіба ви не поводитеся по-людському?
  • When one of you says, “I am a follower of Paul,” and another says, “I follow Apollos,” aren’t you acting just like people of the world?
  • Бо коли хтось каже: Я — Павлів, а інший: Я — Аполлосів, то чи ж ви не [тілесні] люди?
  • After all, who is Apollos? Who is Paul? We are only God’s servants through whom you believed the Good News. Each of us did the work the Lord gave us.
  • Хто такий Аполлос? Або хто Павло? [Вони тільки] служителі, через яких ви повірили, — кому скільки вділив Господь.
  • I planted the seed in your hearts, and Apollos watered it, but it was God who made it grow.
  • Я посадив, Аполлос поливав, та зростив Бог.
  • It’s not important who does the planting, or who does the watering. What’s important is that God makes the seed grow.
  • Тому ні той, хто садить, ні той, хто поливає, не є чимось, але Бог, Який вирощує!
  • The one who plants and the one who waters work together with the same purpose. And both will be rewarded for their own hard work.
  • Хто садить і хто поливає, є одне; кожний одержить особисту нагороду згідно зі своєю працею.
  • For we are both God’s workers. And you are God’s field. You are God’s building.
  • Бо ми є Божими співпрацівниками; ви є Божою нивою, Божою будівлею.
  • Because of God’s grace to me, I have laid the foundation like an expert builder. Now others are building on it. But whoever is building on this foundation must be very careful.
  • Згідно з Божою благодаттю, яка мені дана, я, немов той мудрий будівничий, поклав підвалину, а інший будує на ній. Тож нехай кожний пильнує, як будує!
  • For no one can lay any foundation other than the one we already have — Jesus Christ.
  • Адже ніхто не може покласти іншої основи, крім уже покладеної, а нею є Ісус Христос.
  • Anyone who builds on that foundation may use a variety of materials — gold, silver, jewels, wood, hay, or straw.
  • Коли хто будує на [цій] основі із золота, срібла, коштовного каміння, дерева, сіна чи соломи,
  • But on the judgment day, fire will reveal what kind of work each builder has done. The fire will show if a person’s work has any value.
  • то діло кожного виявиться; день покаже, бо виявляється вогнем; сам же вогонь і випробує діло кожного, — яким воно є.
  • If the work survives, that builder will receive a reward.
  • Коли чиєсь діло, яке він збудував, устоїть, той одержить нагороду,
  • But if the work is burned up, the builder will suffer great loss. The builder will be saved, but like someone barely escaping through a wall of flames.
  • а чиє діло згорить, той зазнає шкоди; втім, сам він спасеться, та наче через вогонь.
  • Don’t you realize that all of you together are the temple of God and that the Spirit of God lives inc you?
  • Хіба не знаєте, що ви — храм Божий, і що Божий Дух живе в вас?
  • God will destroy anyone who destroys this temple. For God’s temple is holy, and you are that temple.
  • Якщо хто нищить Божий храм, того знищить Бог, адже Божий храм святий, а ним є ви.
  • Stop deceiving yourselves. If you think you are wise by this world’s standards, you need to become a fool to be truly wise.
  • Хай ніхто себе не обманює. Якщо комусь між вами здається, що він мудрий у цьому віці, нехай стане нерозумним, аби стати мудрим.
  • For the wisdom of this world is foolishness to God. As the Scriptures say,
    “He traps the wise
    in the snare of their own cleverness.”d
  • Адже мудрість цього світу є безумством у Бога. Як написано: Він ловить премудрих у їхніх хитрощах.
  • And again,
    “The LORD knows the thoughts of the wise;
    he knows they are worthless.”e
  • І знову: Господь знає думки мудрих, що вони марні.
  • So don’t boast about following a particular human leader. For everything belongs to you —
  • Тому хай ніхто не хвалиться між людьми, бо все воно ваше:
  • whether Paul or Apollos or Peter,f or the world, or life and death, or the present and the future. Everything belongs to you,
  • чи Павло, чи Аполлос, чи Кифа, чи світ, чи життя, чи смерть, чи теперішнє, чи майбутнє — усе ваше!
  • and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
  • Ви ж — Христові, а Христос — Божий.

  • ← (1 Corinthians 2) | (1 Corinthians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025