Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (1 Corinthians 6) | (1 Corinthians 8) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Instruction on Marriage

    Now regarding the questions you asked in your letter. Yes, it is good to abstain from sexual relations.a
  • Про що ж ви писали до мене, то добре б чоловікові до жінки не приставати.
  • But because there is so much sexual immorality, each man should have his own wife, and each woman should have her own husband.
  • Та задля (ухилення) перелюбу, кожен свою жінку нехай має, і кожна свого чоловіка нехай має.
  • The husband should fulfill his wife’s sexual needs, and the wife should fulfill her husband’s needs.
  • Нехай чоловік оддає жінцї, яку треба, любов; так само й жінка чоловікові.
  • The wife gives authority over her body to her husband, and the husband gives authority over his body to his wife.
  • Жінка над своїм тїлом не має власти, а чоловік; так же само й чоловік над своїм тїлом не має власти, а жінка.
  • Do not deprive each other of sexual relations, unless you both agree to refrain from sexual intimacy for a limited time so you can give yourselves more completely to prayer. Afterward, you should come together again so that Satan won’t be able to tempt you because of your lack of self-control.
  • Не вхиляйтесь одно від одного, хиба що по згодї на (який ся) час, щоб пробували в постї та молитві, та й знов докупи сходьтесь, щоб сатана не спокушував вас невдержаннєм вашим.
  • I say this as a concession, not as a command.
  • Се ж глаголю по дозволу, а не по наказу.
  • But I wish everyone were single, just as I am. Yet each person has a special gift from God, of one kind or another.
  • Бажаю бо, щоб усї люде були, як я сам. Тільки ж свій дар має кожен від Бога: один так, другий так.
  • So I say to those who aren’t married and to widows — it’s better to stay unmarried, just as I am.
  • Глаголю ж нежонатим та вдовицям: Добре їм, коли зістануть ся, як і я.
  • But if they can’t control themselves, they should go ahead and marry. It’s better to marry than to burn with lust.
  • Коли ж не вдержять ся, нехай женять ся; лучче бо женитись, нїж розпалюватись.
  • But for those who are married, I have a command that comes not from me, but from the Lord.b A wife must not leave her husband.
  • Жонатим же завітую не я, а Господь: Жінка нехай не розлучаєть ся з чоловіком.
  • But if she does leave him, let her remain single or else be reconciled to him. And the husband must not leave his wife.
  • Коли ж і розлучить ся, то нехай буде без чоловіка, або нехай з чоловіком помирить ся; та й чоловік щоб з жінкою не розлучав ся.
  • Now, I will speak to the rest of you, though I do not have a direct command from the Lord. If a fellow believerc has a wife who is not a believer and she is willing to continue living with him, he must not leave her.
  • Иншим же я глаголю, не Господь: Коли которий брат має жінку, що не вірує, а любо їй жити з ним, нехай не відпуска її.
  • And if a believing woman has a husband who is not a believer and he is willing to continue living with her, she must not leave him.
  • І котора жінка має чоловіка, що не вірує, а йому любо жити з нею, нехай не відпуска його.
  • For the believing wife brings holiness to her marriage, and the believing husbandd brings holiness to his marriage. Otherwise, your children would not be holy, but now they are holy.
  • Осьвячуєть ся бо чоловік невіруючий в жінцї, і осьвячуєть ся жінка невіруюча в чоловікові; ато дїти ваші були б нечисті; тепер же сьвяті.
  • (But if the husband or wife who isn’t a believer insists on leaving, let them go. In such cases the believing husband or wifee is no longer bound to the other, for God has called youf to live in peace.)
  • Коли ж невіруючий розлучаєть ся, нехай розлучаєть ся; не приневолюєть ся бо брат або сестра у такому; у впокою ж бо покликав нас Бог.
  • Don’t you wives realize that your husbands might be saved because of you? And don’t you husbands realize that your wives might be saved because of you?
  • Як бо ти знаєш, жінко, що може спасеш чоловіка? Або як ти знаєш, чоловіче, що може жінку спасеш?
  • Each of you should continue to live in whatever situation the Lord has placed you, and remain as you were when God first called you. This is my rule for all the churches.
  • Тільки, як кожному удїлив Бог, і як кожного покликав Господь, так нехай й ходить. І се всїм церквам наказую.
  • For instance, a man who was circumcised before he became a believer should not try to reverse it. And the man who was uncircumcised when he became a believer should not be circumcised now.
  • Чи хто в обрізанню покликаний, нехай не притворюєть ся. Чи в необрізанню хто покликаний, нехай не обрізуєть ся.
  • For it makes no difference whether or not a man has been circumcised. The important thing is to keep God’s commandments.
  • Обрізаннє нїщо, і необрізаннє нїщо, а хороненнє заповідей Божих.
  • Yes, each of you should remain as you were when God called you.
  • Кожний, у якому покликанню покликаний, у тому нехай і зостаєть ся.
  • Are you a slave? Don’t let that worry you — but if you get a chance to be free, take it.
  • Невільником ти покликаний? не журись; а коли можна й вільним стати ся, раднїще (тим) користуй ся.
  • And remember, if you were a slave when the Lord called you, you are now free in the Lord. And if you were free when the Lord called you, you are now a slave of Christ.
  • Покликаний бо у Господї невільник, той визволений у Господа. Так само й хто вільним покликаний, той невільник Христів.
  • God paid a high price for you, so don’t be enslaved by the world.g
  • Цїною ви куплені; не робіть ся невільниками людськими.
  • Each of you, dear brothers and sisters,h should remain as you were when God first called you.
  • У чому кожен покликаний, браттє, в тому нехай і пробуває перед Богом.
  • Now regarding your question about the young women who are not yet married. I do not have a command from the Lord for them. But the Lord in his mercy has given me wisdom that can be trusted, and I will share it with you.
  • Про дїв же наказу Господнього не маю, а даю раду, яко помилуваний від Господа, щоб вірним бути.
  • Because of the present crisis,i I think it is best to remain as you are.
  • Думаю, що се добре задля теперішньої нужди, щоб чоловіку так бути.
  • If you have a wife, do not seek to end the marriage. If you do not have a wife, do not seek to get married.
  • Одруживсь єси з жінкою? не шукай розводу. Розвів ся єси з жінкою, не шукай жінки.
  • But if you do get married, it is not a sin. And if a young woman gets married, it is not a sin. However, those who get married at this time will have troubles, and I am trying to spare you those problems.
  • Як же й ожениш ся, (ще) не згрішив єси; як і віддасть ся дїва, не згрішила; та горе по тїлу мати муть такі; я ж вас щаджу.
  • But let me say this, dear brothers and sisters: The time that remains is very short. So from now on, those with wives should not focus only on their marriage.
  • Се ж глаголю, браттє, що час короткий, і щоб ті, хто має жінку, були наче не мають;
  • Those who weep or who rejoice or who buy things should not be absorbed by their weeping or their joy or their possessions.
  • і хто плаче, наче не плачуть; хто радуєть ся, наче не радують ся; хто купує, наче не осягають;
  • Those who use the things of the world should not become attached to them. For this world as we know it will soon pass away.
  • і хто користуєть ся сим сьвітом, наче не користують ся; переходить бо образ сьвіта сього.
  • I want you to be free from the concerns of this life. An unmarried man can spend his time doing the Lord’s work and thinking how to please him.
  • Я ж хочу, щоб ви не журились. Нежонатий журить ся про Господнє, як угодити Господеві;
  • But a married man has to think about his earthly responsibilities and how to please his wife.
  • жонатий же журить ся про сьвітове, як угодити жінцї.
  • His interests are divided. In the same way, a woman who is no longer married or has never been married can be devoted to the Lord and holy in body and in spirit. But a married woman has to think about her earthly responsibilities and how to please her husband.
  • Єсть (також) ріжниця між жінкою і дївицею: Незамужня журить ся про Господнє, щоб бути сьвятою тїлом і духом; а замужня журить ся про сьвітове, як угодити мужові.
  • I am saying this for your benefit, not to place restrictions on you. I want you to do whatever will help you serve the Lord best, with as few distractions as possible.
  • Се ж вам на користь вашу глаголю, не щоб вам накинути сїло, а ради чемности і приступу вашого до Господа без озирання.
  • But if a man thinks that he’s treating his fianc�e improperly and will inevitably give in to his passion, let him marry her as he wishes. It is not a sin.
  • Коли ж хто думає, що соромно для дївицї його, коли перецьвіте і так мусить бути, той, що хоче, нехай робить, не згрішить; нехай ідуть заміж.
  • But if he has decided firmly not to marry and there is no urgency and he can control his passion, he does well not to marry.
  • Которий стоїть твердо в серцї, не маючи примусу, та має власть над своєю волею, і розсудив так у серцї своїм, щоб держати дївицю свою, добре робить.
  • So the person who marries his fianc�e does well, and the person who doesn’t marry does even better.
  • Тим же хто віддає заміж, добре робить; а хто не віддає, лучче робить.
  • A wife is bound to her husband as long as he lives. If her husband dies, she is free to marry anyone she wishes, but only if he loves the Lord.j
  • Жінка звязана законом, доки жив чоловік її; як же вмре чоловік її, вільна вона йти, за кого схоче, тільки в Господї.
  • But in my opinion it would be better for her to stay single, and I think I am giving you counsel from God’s Spirit when I say this.
  • Щасливша ж, коли так пробувати ме по моїй радї; думаю ж, що й я маю Духа Божого.

  • ← (1 Corinthians 6) | (1 Corinthians 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025