Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 1) | (2 Corinthians 3) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • So I decided that I would not bring you grief with another painful visit.
  • Поэтому я решил больше не приходить к вам только для того, чтобы вас огорчать.
  • For if I cause you grief, who will make me glad? Certainly not someone I have grieved.
  • Если я буду вас огорчать, то кто же сможет тогда порадовать меня? Кто, как не вы, которых я огорчаю?
  • That is why I wrote to you as I did, so that when I do come, I won’t be grieved by the very ones who ought to give me the greatest joy. Surely you all know that my joy comes from your being joyful.
  • Я написал вам то послание4 для того, чтобы, придя к вам, не оказаться огорченным теми, о ком я хотел бы радоваться, и я уверен, что моя радость — это наша общая радость.
  • I wrote that letter in great anguish, with a troubled heart and many tears. I didn’t want to grieve you, but I wanted to let you know how much love I have for you.
  • Мне очень нелегко было писать вам так; я писал со слезами и с болью в сердце. Но моей целью было не огорчить вас, а дать вам знать, как сильно я вас люблю.

  • Forgiveness for the Sinner

    I am not overstating it when I say that the man who caused all the trouble hurt all of you more than he hurt me.
  • Тот, кто доставил мне печаль, огорчил не только меня, а отчасти, чтобы не сказать больше, и всех вас.
  • Most of you opposed him, and that was punishment enough.
  • Для этого человека достаточно того наказания, которое он уже получил от большинства из вас.
  • Now, however, it is time to forgive and comfort him. Otherwise he may be overcome by discouragement.
  • А теперь простите его и успокойте, чтобы ему не быть подавленным невыносимой печалью.
  • So I urge you now to reaffirm your love for him.
  • Умоляю вас, подтвердите свою любовь к нему.
  • I wrote to you as I did to test you and see if you would fully comply with my instructions.
  • Я писал вам также для того, чтобы проверить вас, будете ли вы послушны во всем.
  • When you forgive this man, I forgive him, too. And when I forgive whatever needs to be forgiven, I do so with Christ’s authority for your benefit,
  • А кого вы прощаете, того и я прощаю. А кого я прощаю, если ему действительно есть что прощать, того я прощаю ради вас перед Христом,
  • so that Satan will not outsmart us. For we are familiar with his evil schemes.
  • чтобы сатана не смог нас перехитрить, а намерения сатаны мы прекрасно знаем.
  • When I came to the city of Troas to preach the Good News of Christ, the Lord opened a door of opportunity for me.
  • Когда я пришел в Троаду возвещать Радостную Весть о Христе, то Господь открыл мне дверь для служения.
  • But I had no peace of mind because my dear brother Titus hadn’t yet arrived with a report from you. So I said good-bye and went on to Macedonia to find him.
  • Но я не мог успокоиться, потому что не нашел там моего брата по вере Тита. Поэтому я попрощался с ними и отправился в Македонию.5

  • Ministers of the New Covenant

    But thank God! He has made us his captives and continues to lead us along in Christ’s triumphal procession. Now he uses us to spread the knowledge of Christ everywhere, like a sweet perfume.
  • Я благодарен Богу, Который всегда ведет нас в Своей триумфальной процессии во Христе и повсюду распространяет через нас благоухание познания о Нем.
  • Our lives are a Christ-like fragrance rising up to God. But this fragrance is perceived differently by those who are being saved and by those who are perishing.
  • Потому что мы для Бога благовоние, возжигаемое Христом, среди тех, кто принимает спасение, и тех, кто идет к погибели.
  • To those who are perishing, we are a dreadful smell of death and doom. But to those who are being saved, we are a life-giving perfume. And who is adequate for such a task as this?
  • Для одних мы — запах смертоносный, для других — живительное благоухание. И кто способен на такое служение?!
  • You see, we are not like the many huckstersa who preach for personal profit. We preach the word of God with sincerity and with Christ’s authority, knowing that God is watching us.
  • При этом мы не торгуем вразнос Божьим словом, как это делают многие. Во Христе мы говорим искренне перед Богом как люди, посланные Богом.

  • ← (2 Corinthians 1) | (2 Corinthians 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025