Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 1) | (2 Corinthians 3) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • So I decided that I would not bring you grief with another painful visit.
  • Потому я решил, что когда в следующий раз навещу вас, то это будет не в печали,
  • For if I cause you grief, who will make me glad? Certainly not someone I have grieved.
  • ибо, если я огорчу вас, то кто же тогда подбодрит меня, если не вы, те, кого опечалил я?
  • That is why I wrote to you as I did, so that when I do come, I won’t be grieved by the very ones who ought to give me the greatest joy. Surely you all know that my joy comes from your being joyful.
  • И написал я об этом, чтобы, когда приду, то меня не опечалили бы те, кто должен меня радовать, ибо я уверен во всех вас, в том, что будете вы обрадованы, если я буду радоваться.
  • I wrote that letter in great anguish, with a troubled heart and many tears. I didn’t want to grieve you, but I wanted to let you know how much love I have for you.
  • Ибо я написал вам об этом с сердцем, исполненным горести и боли, и обливаясь горькими слезами, не для того, чтобы огорчить вас, а чтобы вы знали, как велика моя любовь к вам.

  • Forgiveness for the Sinner

    I am not overstating it when I say that the man who caused all the trouble hurt all of you more than he hurt me.
  • И если кто огорчил кого, то огорчил не меня, а всех вас, по крайней мере в какой-то степени, — я добавляю это, чтобы не преувеличить.
  • Most of you opposed him, and that was punishment enough.
  • Подобное наказание от многих достаточно для этого человека,
  • Now, however, it is time to forgive and comfort him. Otherwise he may be overcome by discouragement.
  • так что вы должны скорее простить и ободрить его, чтобы он не предался неодолимой печали.
  • So I urge you now to reaffirm your love for him.
  • Потому я молю вас подтвердить свою любовь к нему.
  • I wrote to you as I did to test you and see if you would fully comply with my instructions.
  • Вот почему я написал раньше, чтобы выяснить, выдержите ли вы испытание и будете ли послушны во всём.
  • When you forgive this man, I forgive him, too. And when I forgive whatever needs to be forgiven, I do so with Christ’s authority for your benefit,
  • Но если вы простите чью-то вину, то и я прощу того, и то, что простил я, простил ради вас от лица Христа,
  • so that Satan will not outsmart us. For we are familiar with his evil schemes.
  • чтобы вас не перехитрил сатана, ибо мы не пребываем в неведении о происках его.
  • When I came to the city of Troas to preach the Good News of Christ, the Lord opened a door of opportunity for me.
  • Но когда я пришёл в Троаду объявить благую весть о Христе, то хотя Господь и открыл передо мною будущее,
  • But I had no peace of mind because my dear brother Titus hadn’t yet arrived with a report from you. So I said good-bye and went on to Macedonia to find him.
  • я был в великом волнении, ибо не нашёл брата моего Тита. И потому я распрощался с ними и ушёл в Македонию.

  • Ministers of the New Covenant

    But thank God! He has made us his captives and continues to lead us along in Christ’s triumphal procession. Now he uses us to spread the knowledge of Christ everywhere, like a sweet perfume.
  • Но слава Богу, Кто всегда даёт нам торжествовать во Христе и через нас разносит повсюду сладостное знание о Нём.
  • Our lives are a Christ-like fragrance rising up to God. But this fragrance is perceived differently by those who are being saved and by those who are perishing.
  • Ибо мы — Христово благоухание, вознесённое к Богу, среди тех, кто на пути к спасению, и среди тех, кто на пути к погибели.
  • To those who are perishing, we are a dreadful smell of death and doom. But to those who are being saved, we are a life-giving perfume. And who is adequate for such a task as this?
  • Для тех, кто на пути к погибели, — зловоние, исходящее от смерти и ведущее к смерти. Для тех, кто на пути к спасению, — благоухание, исходящее от жизни и ведущее к жизни. Кому же всё это по плечу?
  • You see, we are not like the many huckstersa who preach for personal profit. We preach the word of God with sincerity and with Christ’s authority, knowing that God is watching us.
  • Ибо не мошенники мы, пользующиеся словом Божьим ради выгоды. Нет, во Христе говорим мы истину перед Богом, как посланные Богом.

  • ← (2 Corinthians 1) | (2 Corinthians 3) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025