Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 2) | (2 Corinthians 4) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • Are we beginning to praise ourselves again? Are we like others, who need to bring you letters of recommendation, or who ask you to write such letters on their behalf? Surely not!
  • Чи починаємо знову самих себе поручати? Чи, може, потребуємо, як дехто, поручальних до вас, чи від вас листів?
  • The only letter of recommendation we need is you yourselves. Your lives are a letter written in oura hearts; everyone can read it and recognize our good work among you.
  • Наш лист — це ви; лист, написаний у серцях наших, який усі люди знають і читають.
  • Clearly, you are a letter from Christ showing the result of our ministry among you. This “letter” is written not with pen and ink, but with the Spirit of the living God. It is carved not on tablets of stone, but on human hearts.
  • Відомо ж, що ви — лист Христа, виготуваний нами; написаний не чорнилом, але Духом Бога живого, не на камінних таблицях, а на тілесних таблицях серця.
  • We are confident of all this because of our great trust in God through Christ.
  • А таке довір'я до Бога ми маємо через Христа,
  • It is not that we think we are qualified to do anything on our own. Our qualification comes from God.
  • — не щоб ми були самі здібні помислити щось із самих себе, здібність бо наша від Бога.
  • He has enabled us to be ministers of his new covenant. This is a covenant not of written laws, but of the Spirit. The old written covenant ends in death; but under the new covenant, the Spirit gives life.
  • Він нас зробив здібними слугами Нового Завіту, не з букви, але з духу, бо буква убиває, дух же оживлює.

  • The Glory of the New Covenant

    The old way,b with laws etched in stone, led to death, though it began with such glory that the people of Israel could not bear to look at Moses’ face. For his face shone with the glory of God, even though the brightness was already fading away.
  • Коли ж служіння смерті, вирізане буквами на каміннях, було в (такій) славі, що сини Ізраїля не могли дивитися на обличчя Мойсея з-за блиску слави його обличчя, що мала зникнути,
  • Shouldn’t we expect far greater glory under the new way, now that the Holy Spirit is giving life?
  • то скільки більше служіння духа буде в славі?
  • If the old way, which brings condemnation, was glorious, how much more glorious is the new way, which makes us right with God!
  • Бо коли служіння осуду — славне, то служіння виправдання багато більш перевищує у славі.
  • In fact, that first glory was not glorious at all compared with the overwhelming glory of the new way.
  • І таким чином, те, що частинне було славне, не має більше слави ради переважаючої слави.
  • So if the old way, which has been replaced, was glorious, how much more glorious is the new, which remains forever!
  • Бо коли те, що минуло, славне, то багато більше те, що перебуває, славне.
  • Since this new way gives us such confidence, we can be very bold.
  • Тож маючи таку надію, ми повні сміливости,
  • We are not like Moses, who put a veil over his face so the people of Israel would not see the glory, even though it was destined to fade away.
  • а не як Мойсей, що на обличчя клав собі покрівець, щоб сини Ізраїля не дивилися на зникнення того блиску, що щезав;
  • But the people’s minds were hardened, and to this day whenever the old covenant is being read, the same veil covers their minds so they cannot understand the truth. And this veil can be removed only by believing in Christ.
  • але їхній розум притупився, бо аж по цей день, коли читається Старий Завіт, той сам покрівець зостається невідкритий, Христос бо його усуває.
  • Yes, even today when they read Moses’ writings, their hearts are covered with that veil, and they do not understand.
  • І аж по сьогодні при читанні Мойсея лежить покрівець на серці їхнім.
  • But whenever someone turns to the Lord, the veil is taken away.
  • «Та коли звертається до Господа, спадає покрівець.»
  • For the Lord is the Spirit, and wherever the Spirit of the Lord is, there is freedom.
  • Господь же — дух, а де Господній дух, там воля.
  • So all of us who have had that veil removed can see and reflect the glory of the Lord. And the Lord — who is the Spirit — makes us more and more like him as we are changed into his glorious image.
  • Ми ж усі, мов дзеркало, відкритим обличчям віддзеркалюємо Господню славу й переображуємось у його образ, від слави у славу, згідно з діянням Господнього Духа.

  • ← (2 Corinthians 2) | (2 Corinthians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025