Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 2) | (2 Corinthians 4) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • Are we beginning to praise ourselves again? Are we like others, who need to bring you letters of recommendation, or who ask you to write such letters on their behalf? Surely not!
  • Чи нам знов зачинати дору́чувати самих себе́? Чи ми потребуємо, як дехто, листів доруча́льних до вас чи від вас?
  • The only letter of recommendation we need is you yourselves. Your lives are a letter written in oura hearts; everyone can read it and recognize our good work among you.
  • Ви наш лист, написаний у наших серцях, якого всі люди знають і читають!
  • Clearly, you are a letter from Christ showing the result of our ministry among you. This “letter” is written not with pen and ink, but with the Spirit of the living God. It is carved not on tablets of stone, but on human hearts.
  • Виявляєте ви, що ви — лист Христів, нами вислужений, що написаний не чорнилом, але Духом Бога Живого, не на табли́цях камінних, але на тіле́сних табли́цях серця.
  • We are confident of all this because of our great trust in God through Christ.
  • Таку ж певність до Бога ми маємо через Христа,
  • It is not that we think we are qualified to do anything on our own. Our qualification comes from God.
  • не тому́, що ми здібні поми́слити щось із се́бе, як від себе, але наша здібність від Бога.
  • He has enabled us to be ministers of his new covenant. This is a covenant not of written laws, but of the Spirit. The old written covenant ends in death; but under the new covenant, the Spirit gives life.
  • І Він нас зробив бути здатними служи́телями Ново́го Заповіту, не букви, а Духа, — бо буква вбиває, а Дух оживля́є.

  • The Glory of the New Covenant

    The old way,b with laws etched in stone, led to death, though it began with such glory that the people of Israel could not bear to look at Moses’ face. For his face shone with the glory of God, even though the brightness was already fading away.
  • Коли ж служі́ння смерті, вирізане на каменях буквами, було таке славне, що Ізра́їлеві сини не могли дивитись на обличчя Мойсея, через славу мину́щу обличчя його,
  • Shouldn’t we expect far greater glory under the new way, now that the Holy Spirit is giving life?
  • скільки ж більш буде в славі те служі́ння Духа!
  • If the old way, which brings condemnation, was glorious, how much more glorious is the new way, which makes us right with God!
  • Бо як служі́ння о́суду — слава, то служіння праведности тим більше багате на славу!
  • In fact, that first glory was not glorious at all compared with the overwhelming glory of the new way.
  • Не просла́вилося бо прославлене, у цій частині, ради слави, що вона переважує,
  • So if the old way, which has been replaced, was glorious, how much more glorious is the new, which remains forever!
  • бо коли славне те, що минає, то багато більш у славі те, що триває!
  • Since this new way gives us such confidence, we can be very bold.
  • Тож, мавши надію таку, ми вживаємо великої сміли́вости,
  • We are not like Moses, who put a veil over his face so the people of Israel would not see the glory, even though it was destined to fade away.
  • а не як Мойсей, що покрива́ло клав на обличчя своє, щоб Ізраїлеві сини не дивилися на кінець того, що минає.
  • But the people’s minds were hardened, and to this day whenever the old covenant is being read, the same veil covers their minds so they cannot understand the truth. And this veil can be removed only by believing in Christ.
  • Але засліпилися їхні думки́, бо те саме покрива́ло аж до сьогодні лишилось незняте в чита́нні Старо́го Заповіту, бо зникає воно Христо́м.
  • Yes, even today when they read Moses’ writings, their hearts are covered with that veil, and they do not understand.
  • Але аж до сьогодні, як читають Мойсея, на їхньому серці лежить покрива́ло,
  • But whenever someone turns to the Lord, the veil is taken away.
  • „коли ж вони наве́рнуться до Господа, тоді покрива́ло здіймається“.
  • For the Lord is the Spirit, and wherever the Spirit of the Lord is, there is freedom.
  • Госпо́дь же — то Дух, а де Дух Господній, — там воля.
  • So all of us who have had that veil removed can see and reflect the glory of the Lord. And the Lord — who is the Spirit — makes us more and more like him as we are changed into his glorious image.
  • Ми ж відкритим обличчям, як у дзеркало, дивимося всі на славу Господню, і зміняємося в той же образ від слави на славу, як від Господа Духа.

  • ← (2 Corinthians 2) | (2 Corinthians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025