Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 2) | (2 Corinthians 4) →

New Living Translation

Сучасний переклад

  • Are we beginning to praise ourselves again? Are we like others, who need to bring you letters of recommendation, or who ask you to write such letters on their behalf? Surely not!
  • Чому ж ми знову починаємо хвальковито говорити про себе? Чи, може, нам потрібні, як іншим, вірчі листи до вас або від вас?
  • The only letter of recommendation we need is you yourselves. Your lives are a letter written in oura hearts; everyone can read it and recognize our good work among you.
  • Ви самі є нашим листом, написаним у серцях наших. Його знають і читають усі люди.
  • Clearly, you are a letter from Christ showing the result of our ministry among you. This “letter” is written not with pen and ink, but with the Spirit of the living God. It is carved not on tablets of stone, but on human hearts.
  • Ви показуєте, що ви — лист Христовий, результат служіння нашого, написаний не чорнилом, а Духом живого Бога, не на скрижалях кам’яних,[3] а на тих скрижалях, якими є серця людські.
  • We are confident of all this because of our great trust in God through Christ.
  • Завдяки Христу ми маємо впевненість стверджувати це перед Богом.
  • It is not that we think we are qualified to do anything on our own. Our qualification comes from God.
  • І це не те, що ми спроможні самостійно вирішити так, ніби воно йде від нас. Швидше ця сила — від Бога.
  • He has enabled us to be ministers of his new covenant. This is a covenant not of written laws, but of the Spirit. The old written covenant ends in death; but under the new covenant, the Spirit gives life.
  • Бог дав нам здатність служити Новому Заповіту. Цей Заповіт не складається з писаних законів, а грунтується на Духові. Бо письмовий Закон вбиває, а Дух дає життя.

  • The Glory of the New Covenant

    The old way,b with laws etched in stone, led to death, though it began with such glory that the people of Israel could not bear to look at Moses’ face. For his face shone with the glory of God, even though the brightness was already fading away.
  • Служіння, [4] що принесло смерть (тобто Закон, вирізьблений буквами на камені), було дано Мойсею у великій Славі Господній. Та ця Слава (яка минає) була така яскрава, що народ ізраїльський не міг дивитися Мойсею прямо в обличчя.
  • Shouldn’t we expect far greater glory under the new way, now that the Holy Spirit is giving life?
  • Нове служіння, що прийде від життєдайного Духа, безсумнівно буде значно славнішим!
  • If the old way, which brings condemnation, was glorious, how much more glorious is the new way, which makes us right with God!
  • Бо коли служіння, яке засуджувало людей, було славним, то яким же славним буде служіння, що виправдує людей перед Богом!
  • In fact, that first glory was not glorious at all compared with the overwhelming glory of the new way.
  • Адже попередня Слава, порівняно з новою — ніщо.
  • So if the old way, which has been replaced, was glorious, how much more glorious is the new, which remains forever!
  • Якщо служіння, приречене на забуття, було славним, то служіння неминуче буде набагато славнішим!
  • Since this new way gives us such confidence, we can be very bold.
  • Ця надія дає нам відвагу говорити відверто, не боячись нічого.
  • We are not like Moses, who put a veil over his face so the people of Israel would not see the glory, even though it was destined to fade away.
  • Ми не такі, як Мойсей, який закривав покривалом своє обличчя, щоб народ ізраїльський не бачив, як зникає те сяйво.
  • But the people’s minds were hardened, and to this day whenever the old covenant is being read, the same veil covers their minds so they cannot understand the truth. And this veil can be removed only by believing in Christ.
  • Та розум людей Ізраїлю був затьмарений, бо і досі те покривало застилає їм очі, коли вони читають Старий Заповіт.[5] І досі його не знято, тому, що зникне воно тільки через Христа.
  • Yes, even today when they read Moses’ writings, their hearts are covered with that veil, and they do not understand.
  • Але й донині, коли люди читають Закон Мойсеїв, на їхніх серцях лишається покривало.
  • But whenever someone turns to the Lord, the veil is taken away.
  • Але коли людина звертається до Господа, те покривало зникає.
  • For the Lord is the Spirit, and wherever the Spirit of the Lord is, there is freedom.
  • Господь, про Якого я кажу, є Духом, а де є Дух Господа, там є воля.
  • So all of us who have had that veil removed can see and reflect the glory of the Lord. And the Lord — who is the Spirit — makes us more and more like him as we are changed into his glorious image.
  • Всі ми з відкритими серцями споглядаємо Славу Господню, як у дзеркалі. І всі ми були перевтілені в Його образ у все більшій Його Славі, й перетворення це — від Господа, який і є Духом.

  • ← (2 Corinthians 2) | (2 Corinthians 4) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025