Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (2 Corinthians 4) | (2 Corinthians 6) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • New Bodies

    For we know that when this earthly tent we live in is taken down (that is, when we die and leave this earthly body), we will have a house in heaven, an eternal body made for us by God himself and not by human hands.
  • Знаємо бо, як земний будинок тїла нашого розпадеть ся, ми будівлю від Бога маємо, будинок нерукотворний, вічний на небесах.
  • We grow weary in our present bodies, and we long to put on our heavenly bodies like new clothing.
  • Бо в сьому ми стогнемо, бажаючи одягтись домівкою нашою, що з неба,
  • For we will put on heavenly bodies; we will not be spirits without bodies.a
  • коли б тільки нам, і одягнувшись, нагими не явитись.
  • While we live in these earthly bodies, we groan and sigh, but it’s not that we want to die and get rid of these bodies that clothe us. Rather, we want to put on our new bodies so that these dying bodies will be swallowed up by life.
  • Бо, стогнемо отягчені, будучи в тїлї сьому, з котрого не хочемо роздягтись, а одягнутись, щоб смертне було пожерте життєм.
  • God himself has prepared us for this, and as a guarantee he has given us his Holy Spirit.
  • На се сотворив нас Бог, і дав нам задаток Духа.
  • So we are always confident, even though we know that as long as we live in these bodies we are not at home with the Lord.
  • Оце ж маймо духа всякого часу, знаймо, що, домуючи в тїлї, ми далеко від Господа:
  • For we live by believing and not by seeing.
  • (бо ходимо вірою, а не видїннєм.)
  • Yes, we are fully confident, and we would rather be away from these earthly bodies, for then we will be at home with the Lord.
  • Маймо ж духа й волїймо лучче бути далеко від тїла, а домувати у Господа.
  • So whether we are here in this body or away from this body, our goal is to please him.
  • Тим і силкуємось, чи то будучи дома, чи далеко від дому, бути Йому любими.
  • For we must all stand before Christ to be judged. We will each receive whatever we deserve for the good or evil we have done in this earthly body.
  • Всїм бо нам треба явитись перед судищем Христовим, щоб прийняв кожен по тому, що заробив тїлом, чи то добре, чи лихе.

  • We Are God’s Ambassadors

    Because we understand our fearful responsibility to the Lord, we work hard to persuade others. God knows we are sincere, and I hope you know this, too.
  • Знаючи оце страх Господень, пересьвідчуємо людей; Богові ж явні ми, і вповаю, що й вашим совістям обявились.
  • Are we commending ourselves to you again? No, we are giving you a reason to be proud of us,b so you can answer those who brag about having a spectacular ministry rather than having a sincere heart.
  • Не знов бо похваляємо себе перед вами, а даємо вам причину хвалитись нами, щоб мали що (відказувати) тим, що хвалять ся лицем, а не серцем.
  • If it seems we are crazy, it is to bring glory to God. And if we are in our right minds, it is for your benefit.
  • Бо як ми не при собі, то (се) Богові; а як ми тверезимось (здержуємось), (се) вам.
  • Either way, Christ’s love controls us.c Since we believe that Christ died for all, we also believe that we have all died to our old life.d
  • Бо любов Христова вимагає від нас, судячих так, що, коли один за всїх умер, тодї всї вмерли;
  • He died for everyone so that those who receive his new life will no longer live for themselves. Instead, they will live for Christ, who died and was raised for them.
  • і (що) Він умер за всїх, щоб живі нїколи більш собі не жили, а Тому, хто за них умер і воскрес.
  • So we have stopped evaluating others from a human point of view. At one time we thought of Christ merely from a human point of view. How differently we know him now!
  • Тим же ми від нинї нїкого не знаємо по тїлу; коли ж і знали по тїлу Христа, то тепер більш не знаємо.
  • This means that anyone who belongs to Christ has become a new person. The old life is gone; a new life has begun!
  • Тим же, коли хто в Христї, той нове сотворіннє; старе минуло; ось стало все нове.
  • And all of this is a gift from God, who brought us back to himself through Christ. And God has given us this task of reconciling people to him.
  • Усе ж від Бога, що примирив нас із собою через Ісуса Христа, і дав нам служеннє примирення,
  • For God was in Christ, reconciling the world to himself, no longer counting people’s sins against them. And he gave us this wonderful message of reconciliation.
  • яко ж бо Бог був у Христї, примиряючи сьвіт із собою, не полїчуючи їм провин їх, і положив у нас слово примирення.
  • So we are Christ’s ambassadors; God is making his appeal through us. We speak for Christ when we plead, “Come back to God!”
  • Замість Христа оце ми посли, і наче Бог благає (вас) через нас; ми просимо вас замість Христа: примиріть ся з Богом.
  • For God made Christ, who never sinned, to be the offering for our sin,e so that we could be made right with God through Christ.
  • Бо Він Того, хто не знав гріха, за нас гріхом зробив, щоб ми були праведностю Божою в Йому.

  • ← (2 Corinthians 4) | (2 Corinthians 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025