Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
Братья, мы хотим сказать вам и о том, какую благодать Бог проявил к церквам в Македонии.
They are being tested by many troubles, and they are very poor. But they are also filled with abundant joy, which has overflowed in rich generosity.
Среди суровых испытаний у них изобилие радости, и в ужасной бедности — изобилие щедрости.
For I can testify that they gave not only what they could afford, but far more. And they did it of their own free will.
Я свидетель того, что они добровольно жертвовали все, что только могли, и даже сверх того.
Они сами обратились к нам и настойчиво просили, как о великой благодати, позволения помочь святым.
They even did more than we had hoped, for their first action was to give themselves to the Lord and to us, just as God wanted them to do.
То, что они сделали, превзошло все наши ожидания. Ведь они даже самих себя отдали прежде всего Господу, а затем, по воле Божьей, и нам.
So we have urged Titus, who encouraged your giving in the first place, to return to you and encourage you to finish this ministry of giving.
И вот мы попросили Тита, чтобы он, раз уже начал, так и довел бы у вас до конца это милосердное дело.26
Поскольку у вас во всем изобилие: у вас есть вера, красноречие, знание, рвение и ваша любовь к нам,27 то мы хотим, чтобы вы проявили ваши лучшие качества и в этом деле милосердия.
I am not commanding you to do this. But I am testing how genuine your love is by comparing it with the eagerness of the other churches.
Я не приказываю вам, но, говоря о рвении, которое проявляют другие, я через это хочу испытать искренность вашей любви.
You know the generous grace of our Lord Jesus Christ. Though he was rich, yet for your sakes he became poor, so that by his poverty he could make you rich.
Вам известна благодать нашего Господа Иисуса Христа. Он был богат, но ради нас Он стал беден, чтобы благодаря Его бедности вы стали богатыми.
Here is my advice: It would be good for you to finish what you started a year ago. Last year you were the first who wanted to give, and you were the first to begin doing it.
Я вам советую поступить так: закончите то, что вы начали в прошлом году, так как это полезно вам самим. Ведь вы не только первыми начали это дело, но и первыми замыслили его.
Now you should finish what you started. Let the eagerness you showed in the beginning be matched now by your giving. Give in proportion to what you have.
Так и при завершении дела проявите то же усердие, что вы проявили при его замысле. Давайте столько, сколько позволяет ваш достаток.
Whatever you give is acceptable if you give it eagerly. And give according to what you have, not what you don’t have.
Главное, чтобы было желание, и тогда ваш вклад будет оценен Богом , Который желает, чтобы вы давали из того , что у вас есть, а не из того, чего у вас нет.
Of course, I don’t mean your giving should make life easy for others and hard for yourselves. I only mean that there should be some equality.
Мы не хотим, чтобы другим было облегчение за ваш счет, но чтобы было равенство.
Right now you have plenty and can help those who are in need. Later, they will have plenty and can share with you when you need it. In this way, things will be equal.
В настоящее время ваш достаток облегчит их нужду, а их достаток в свое время облегчит вашу. Тогда будет равенство,
как написано:
«У того, кто собрал много, не было излишка,
и у того, кто собрал мало, не было недостатка».28
Titus and His Companions
But thank God! He has given Titus the same enthusiasm for you that I have.
Я благодарен Богу, что Он положил на сердце Титу ту же заботу о вас, что и мне.
Titus welcomed our request that he visit you again. In fact, he himself was very eager to go and see you.
Ведь Тит не просто откликнулся на нашу просьбу, он идет к вам добровольно, по своей инициативе.
We are also sending another brother with Titus. All the churches praise him as a preacher of the Good News.
Мы посылаем вместе с ним еще одного брата, которого во всех церквах хвалят как доброго служителя Радостной Вести.
Кроме того, церкви выбрали его идти с нами и помочь в этом деле милосердия, которое мы совершаем во славу Самого Господа по нашему доброму желанию.
We are traveling together to guard against any criticism for the way we are handling this generous gift.
Мы хотим, чтобы никто не мог упрекнуть нас за то, как мы обращаемся с этими щедрыми дарами,
We are careful to be honorable before the Lord, but we also want everyone else to see that we are honorable.
и стараемся поступать правильно во всем, и не только перед Господом, но и перед людьми.
We are also sending with them another of our brothers who has proven himself many times and has shown on many occasions how eager he is. He is now even more enthusiastic because of his great confidence in you.
Мы посылаем к вам еще одного нашего брата, который много раз и во многих делах проявлял свое усердие. А теперь он еще усерднее, потому что он очень уверен в вас.
Что касается Тита, то он мой спутник и сотрудник в работе среди вас, а что касается остальных двух братьев, то они посланники церквей и слава Христа.