Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Куліша та Пулюя
Даємо ж вам знати, браттє, про благодать Божу, дану церквам Македонським,
They are being tested by many troubles, and they are very poor. But they are also filled with abundant joy, which has overflowed in rich generosity.
що у великому допустї горя наддостаток радощів їх, і до глибини убожество їх достаткувало багацтвом щирости їх.
For I can testify that they gave not only what they could afford, but far more. And they did it of their own free will.
Бо вони по силї — се я сьвідкую — і над силу доброхітні.
З великим благаннєм благали нас прийняти дар і товаришуваннє (спільність) в служенню сьвятим.
They even did more than we had hoped, for their first action was to give themselves to the Lord and to us, just as God wanted them to do.
І не, яко ж ми надїялись, а оддали себе перш Господеві, та й нам, волею Божою;
So we have urged Titus, who encouraged your giving in the first place, to return to you and encourage you to finish this ministry of giving.
тим то ми вблагали Тита, щоб, яко ж перше почав, так і скінчив у вас благодать сю.
А ви, яко ж у всьому достаткуєте вірою, і словом, і знаннєм, і всяким дбаннєм, і любовю вашою до нас, щоб і в сїй благодатї достаткували.
I am not commanding you to do this. But I am testing how genuine your love is by comparing it with the eagerness of the other churches.
Не повелїваючи глаголю, а через дбаннє инших хочу допевнитись в щиростї вашої любови.
You know the generous grace of our Lord Jesus Christ. Though he was rich, yet for your sakes he became poor, so that by his poverty he could make you rich.
Знаєте бо благодать Господа нашого Ісуса Христа, що задля вас з'убожів, бувши багатим, щоб ви убожеством Його збагатились.
Here is my advice: It would be good for you to finish what you started a year ago. Last year you were the first who wanted to give, and you were the first to begin doing it.
І в сьому даю раду: се бо вам на користь, котрі не тільки робити, та й хотїти перш почали від торішнього лїта.
Now you should finish what you started. Let the eagerness you showed in the beginning be matched now by your giving. Give in proportion to what you have.
Тепер же і кінчіть роботу, щоб яко ж була охота хотїти, так щоб і скінчили по спромозї.
Whatever you give is acceptable if you give it eagerly. And give according to what you have, not what you don’t have.
Бо коли в кого є охота, то вона приятна по тому, як хто має, а не по тому, як хто не має.
Of course, I don’t mean your giving should make life easy for others and hard for yourselves. I only mean that there should be some equality.
(Нехай) бо не (буде) иншим одрада, а вам горе, а по рівнотї:
Right now you have plenty and can help those who are in need. Later, they will have plenty and can share with you when you need it. In this way, things will be equal.
в теперешнїй час ваш достаток про їх недостаток, щоб і їх достаток був про ваш недостаток, щоб була рівнота,
яко ж писано: хто (назбирав) багато, не надто мав, і хто мало, не мав недостатку.
Titus and His Companions
But thank God! He has given Titus the same enthusiasm for you that I have.
Дякуємо ж Богові, що дав таке щире дбаннє про вас у серце Титу.
Titus welcomed our request that he visit you again. In fact, he himself was very eager to go and see you.
Бо благаннє таки прийняв, та й, бувши прихильнїщим своєю охотою, вийшов до вас.
We are also sending another brother with Titus. All the churches praise him as a preacher of the Good News.
Послали ж ми з ним і брата, котрого похвала в євангелию по всїх церквах.
Не тільки ж се; а він і вибраний від церков товариш наш з сією благодаттю, що нею служимо на славу самого Господа й на одраду вашу,
We are traveling together to guard against any criticism for the way we are handling this generous gift.
остерегаючись того, щоб хто не дорікав нам достатком сїм, котрим ми служимо,
We are careful to be honorable before the Lord, but we also want everyone else to see that we are honorable.
промишляючи про добре не тільки перед Богом, та й перед людьми.
We are also sending with them another of our brothers who has proven himself many times and has shown on many occasions how eager he is. He is now even more enthusiastic because of his great confidence in you.
Послали ж з ними брата нашого, про котрого ми допевнились, що він у многому дуже пильний, тепер же він ще пильнїщий, у великій надїї на вас.
Що до Тита, то він мій товариш і помічник про вас; що до братів наших, вони посланники церков, слава Христова.